velice užitečný článek
Komentáře k článku: Záludná přípona -ATE
velice užitečný článek
No musím uznat, že jste mě dostal no vlastně tomu pořád nějak nemůžu uvěřit A přitom je to tak jednoduché.
Měl bych ale dotaz k výslovnosti koncovek u dvou slovíček a to: „private“ a „climate“. U těhdle dvou (ani nevím proč zrovna u těch) mám zažitou výslovnost [prajvYt] a [clajmYt]. Když jsem se díval do výkladových slovníků na netu nebo poslouchal forvo.com, tak zjišťuji, že je možné vyslovovat jak E tak Y přičemž rozdíl je pro mě téměř nerozpoznatelný. Je to třeba rozdíl americké a bristké angličtiny, nebo je to jedno jak to vyslovím? Nebo je jenom jedna správná možnost?
Rád bych se přiklonil k jedné možnosti a nevím ke které.
Díky moc
No musím uznat, že jste mě dostal no vlastně tomu pořád nějak nemůžu uvěřit A přitom je to tak jednoduché.
Měl bych ale dotaz k výslovnosti koncovek u dvou slovíček a to: „private“ a „climate“. U těhdle dvou (ani nevím proč zrovna u těch) mám zažitou výslovnost [prajvYt] a [clajmYt]. Když jsem se díval do výkladových slovníků na netu nebo poslouchal forvo.com, tak zjišťuji, že je možné vyslovovat jak E tak Y přičemž rozdíl je pro mě téměř nerozpoznatelný. Je to třeba rozdíl americké a bristké angličtiny, nebo je to jedno jak to vyslovím? Nebo je jenom jedna správná možnost?
Rád bych se přiklonil k jedné možnosti a nevím ke které.
Díky moc
Re:
Jo jo, to já vám věřím, že se vám tomu nechce věřit, ale je to tak
K té výslovnosti: já tam přece píšu, že některá slova se mohou číst na konci s /-It/. Není to otázka AmE vs BrE, prostě jsou dvě možnosti.
Re:
Jo jo, to já vám věřím, že se vám tomu nechce věřit, ale je to tak
K té výslovnosti: já tam přece píšu, že některá slova se mohou číst na konci s /-It/. Není to otázka AmE vs BrE, prostě jsou dvě možnosti.
Re: Re:
Velká omluva, jak jsem se do toho začetl a začal googlit, tak jsem to přehlédl a asi ani nedočetl. Sorry.
Děkuju, to jsem fakt netušila
slovníky
Taky jsem v tom neměl jasno a děkuji za přehledné vysvětlení.
Schválně jsem koukal do slovníku Lingea Lexicon, jakou výslovnost uvádí
u těchto slov on, a připadne mi, že pokud slovo může být slovesem,
uvádí výslovnost pouze /-eit/, a úplně zatají, že pro slovní druh n. či
adj. je to /-et/.
Schválně se doma kouknu, jak to řeší Macmillan, Longman a Oxford v jejich
tištěných slovnících.
slovníky
Taky jsem v tom neměl jasno a děkuji za přehledné vysvětlení.
Schválně jsem koukal do slovníku Lingea Lexicon, jakou výslovnost uvádí u těchto slov on, a připadne mi, že pokud slovo může být slovesem, uvádí výslovnost pouze /-eit/, a úplně zatají, že pro slovní druh n. či adj. je to /-et/.
Schválně se doma kouknu, jak to řeší Macmillan, Longman a Oxford v jejich tištěných slovnících.
Re: slovníky
Tak Macmillan i Longman (myšleno „advanced“ vydání) u namátkou vybraných slov alternate a delegate uvádí rozdílnou výslovnost u sloves a ostatních slovních druhů explicitně (a Oxford předpokládám taky). Aspoň že tak .
Re: slovníky
Tak Macmillan i Longman (myšleno „advanced“ vydání) u namátkou vybraných slov alternate a delegate uvádí rozdílnou výslovnost u sloves a ostatních slovních druhů explicitně (a Oxford předpokládám taky). Aspoň že tak .
Re: Re: slovníky
Samozřejmě, kvalitní výkladové slovníky to pochopitelně uvádějí správně
surrogate
V Longman Exams Dictionary jsem celkem náhodou objevil zajímavou
informaci, a sice u slova surrogate je uvedena výslovnost končící
na /-et,–it/, nicméně i ta končící na /-eit/ (dokonce na prvním
místě), což je poněkud v rozporu s tímto článkem, neboť toto slovo
snad ani nemůže být použito jako sloveso.
Nejspíš je to nějaká výjimka potvrzující pravidlo, no stejně ji radši
budu vyslovovat na /-et/ (místo ‚e‘ je tam ta neznělá hláska psaná jako
otočené ‚e‘) – tím chybu určitě neudělám.
Jako by aspoň něco nemohlo být krásně podle pravidla bez výjimek… .
surrogate
V Longman Exams Dictionary jsem celkem náhodou objevil zajímavou informaci, a sice u slova surrogate je uvedena výslovnost končící na /-et,–it/, nicméně i ta končící na /-eit/ (dokonce na prvním místě), což je poněkud v rozporu s tímto článkem, neboť toto slovo snad ani nemůže být použito jako sloveso.
Nejspíš je to nějaká výjimka potvrzující pravidlo, no stejně ji radši budu vyslovovat na /-et/ (místo ‚e‘ je tam ta neznělá hláska psaná jako otočené ‚e‘) – tím chybu určitě neudělám.
Jako by aspoň něco nemohlo být krásně podle pravidla bez výjimek… .
Re: surrogate
Věřím, že to není jediné slovo, co sem nezapadá, ale opravdu jsou to
jen výjimky.
Ale nemůžeš čekat, že v angličtině bude pravidlo, které nebude mít
naprosto žádnou výjimku
Kdybych si tenhle článek nečetl, tak bych si asi dneska při vyhledávání slovesa „deliberate“ nevšiml, že tohle sloveso patří ve výslovnosti právě do této skupiny slov
Re: slovníky
Tak tady se musím slovníku Lingea zastat, mně rozdílnou výslovnost našel. Mám verzi 5, tak možná to ve starších není…
pěkné!
Stale zistujem, ako malo viem z AJ Ale super je, ze je skvela moznost, ako to dobehnut. Tieto stranky su uzasne a clanky velmi, velmi prinosne Dakujem.
Hmm, tak tohle jsem vůbec nevěděl. Hlavně fakt, že když je to sloveso, vyslovuje se to jinak než když je to podst. jm. Thanks!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.