Help for English

Idiomatic English #20

Komentáře k článku: Idiomatic English 20

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od alomem vložený před 15 lety

Průměrná úspěšnost 35%, u mě 7× … takové spojení není idiomatické, nedává žádný smysl
:o

Re:

Jasně, já prostě vymyslím tu a tu větu s takovým a takovým idiomem a pak vytvářím možnosti. Buď jsou to taky idiomy, co znamenají něco jiného, a nebo jsou to slova, co buď tak znějí a nebo která tam zdánlivě dávají smysl, ale jen zdánlivě. Proto často to „vysvětlení“, že to nedává smysl a nebo že to není idiomatické.

Marku, zajímalo by mě, jakým způsobem si vy ty idiomy pamatujete a jak je pak „vytahujete“ pro takové účely, jako jsou testy. To si všecičko pamatujete nebo si třeba seriálem zrovna oživíte určité věci a pak to sem lupnete a nebo máte nějakej sešit ze kterého nějakej test sem tam uděláte? To je prostě neuvěřitelný, kolik různých idiomů dokážete používat a kolikrát jsou v nich jen drobné rozdíly. Fakt smekám :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Jakubčík vložený před 15 lety

Marku, zajímalo by mě, jakým způsobem si vy ty idiomy pamatujete a jak je pak „vytahujete“ pro takové účely, jako jsou testy. To si všecičko pamatujete nebo si třeba seriálem zrovna oživíte určité věci a pak to sem lupnete a nebo máte nějakej sešit ze kterého nějakej test sem tam uděláte? To je prostě neuvěřitelný, kolik různých idiomů dokážete používat a kolikrát jsou v nich jen drobné rozdíly. Fakt smekám :-)

Re:

No, některé ty idiomy jsem ještě nikdy nepoužil, mnohé ale občas používám. Sem ale dávám hlavně idiomy, které slýchám ať už od rodilých mluvčích přímo a nebo z filmů či seriálů. Když něco takového, co se hodí do tohoto seriálu, zaslechnu, zapíšu si to a když se mi jich nashromáždí tak dvacet, vyberu si z nich deset nejlepších a ty potom použiju.

Já taky spoustu idiomů neznám, ale často jsou to takové okrajové záležitosti. Sem se fakt snažím dávat jen ty každodenní. Možná to WATER OVER THE DAM není zas tak časté jako WATER UNDER THE BRIDGE… Původně jsem tam měl právě WATER UNDER THE BRIDGE a pak jsem se rozhodl to ještě trochu stížit. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 15 lety

Re:

No, některé ty idiomy jsem ještě nikdy nepoužil, mnohé ale občas používám. Sem ale dávám hlavně idiomy, které slýchám ať už od rodilých mluvčích přímo a nebo z filmů či seriálů. Když něco takového, co se hodí do tohoto seriálu, zaslechnu, zapíšu si to a když se mi jich nashromáždí tak dvacet, vyberu si z nich deset nejlepších a ty potom použiju.

Já taky spoustu idiomů neznám, ale často jsou to takové okrajové záležitosti. Sem se fakt snažím dávat jen ty každodenní. Možná to WATER OVER THE DAM není zas tak časté jako WATER UNDER THE BRIDGE… Původně jsem tam měl právě WATER UNDER THE BRIDGE a pak jsem se rozhodl to ještě trochu stížit. :-)

Re: Re:

no, jestli to teda nejak dopadne a potakame se nekdy v roli ucitel-zak, tak to se fakt mam na co tesit :-D

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Jakubčík vložený před 15 lety

Re: Re:

no, jestli to teda nejak dopadne a potakame se nekdy v roli ucitel-zak, tak to se fakt mam na co tesit :-D

Re: Re: Re:

Ale ne, já jsem většinou hodnej…

Mno tak kdyz se vsichni tak chlubite, tak ja teda taky :). 30%… Ma nekdo zajem koupit moje vsechny ucebnice AJ? Zn. levne, koncim.. :)

Velice dobre idiomy

Se vsim souhlasim, s vyjimkou c. 9. A i B jsou spravne.

Re: Velice dobre idiomy

?no harm done (spoken)
used for telling someone not to worry about something that they have done, because nothing bad has happened as a result

(Macmillan dictionary)

Re: Re:

a na co se budou studenti na urovni upper(na jakekoli urovni) ucit neco co nezna rodily mluvci?!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel737 vložený před 15 lety

Re: Re:

a na co se budou studenti na urovni upper(na jakekoli urovni) ucit neco co nezna rodily mluvci?!

Re: Re: Re:

Ale přece nemůžete věřit tomu, co sem někdo anonymně písne! Rodilý mluvčí s něčím takovým nemá problémy, když si pořádně přečte danou větu.

Re: Re:

Tak teď je mi to jasné. Máte nás „přečtené“ a my Vám prostě jen skočíme „na vějičku“. To vysvětluje, proč u idiomů, které neznám, tipnu zpravidla špatně. Zvolená varianta mi připadá podobná jako v češtině. Příště budu více ve střehu.
Děkuji za Vaše úžasné stránky. Závidím všem, kdo je objevili mnohem dříve než já. Mám pocit, že s nimi mám šanci opustit pozici věčného začátečníka a postoupit dál.

Yep, What a country!

nice

juchuu, já mám 3 dobře!! :-D počítala jsem s tím, snad si nějaké zapamatuju :-)

testy

To sú príliž kruté testy, nemôžem predsa vedieť všetky frázové spojenia a idiomy používané v angličtine.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.