vaše drobečky naplňují mé očekávání věrou mrchovatou. děkuji.
Komentáře k článku: Daily English Crumbs (Intermediate): Funny Two-Liners
vaše drobečky naplňují mé očekávání věrou mrchovatou. děkuji.
To je dobrý ale trvalo mi, než jsem pochopila ten třetí
two-liners
Jen připomenu, že tu máme sbírku takových vtípků – hledejte mezi články týkajícími se Vánoc a Halloweenu.
two-liners
Jen připomenu, že tu máme sbírku takových vtípků – hledejte mezi články týkajícími se Vánoc a Halloweenu.
Re: two-liners
Marku, to je prima, když mi dáš odkaz, mohu ho dát přímo do článku a sám se podívám, abych neduplikoval již uvedené vtipy (mám nevelkou sbírku připravenou k použití)
Did you hear about the blind carpenter who picked up a hammer and saw?
Knížku o panu Kaplanovi jsem si zařadil mezi TO-READ.
Re: two-liners
Marku, to je prima, když mi dáš odkaz, mohu ho dát přímo do článku a sám se podívám, abych neduplikoval již uvedené vtipy (mám nevelkou sbírku připravenou k použití)
Re: Re: two-liners
Posílám soukr. zprávou.
Jinak, pár hezkých krátkých vtípků je na této adrese:
taxi1010.com/blackpool/fly-jokes.htm (na začátek doplňte WWW)
Did you hear about the blind carpenter who picked up a hammer and saw?
Knížku o panu Kaplanovi jsem si zařadil mezi TO-READ.
Re:
Knížku pana Kaplana sežeňte co nejdřív, ona totiž opravdu stojí za to i díky neuvěřitelnému českému překladu. Už nějakou dobu si říkám, jaký je asi originál
Jinak, pár hezkých krátkých vtípků je na této adrese:
taxi1010.com/blackpool/fly-jokes.htm (na začátek doplňte WWW)
Re:
nerad bych všechny vystřílel najednou, přecijen bych rád, aby rubrika DEC vycházela co nejdéle, ale i tak díky za odkaz
Re:
Knížku pana Kaplana sežeňte co nejdřív, ona totiž opravdu stojí za to i díky neuvěřitelnému českému překladu. Už nějakou dobu si říkám, jaký je asi originál
Re: Re:
Plně souhlasím Pan Kaplan je prostě neuvěřitelný a kniha rozhodně stojí za přečtení
Re:
Knížku pana Kaplana sežeňte co nejdřív, ona totiž opravdu stojí za to i díky neuvěřitelnému českému překladu. Už nějakou dobu si říkám, jaký je asi originál
Re: Re:
Taky „Kaplana“ mám, ale jen v Přidalově českém překladu. Když jsem ji četla, žasla jsem nad slovními hříčkami, co dokázal vymyslet. V originále si ji asi seženu, i když tak dobře neumím, abych to asi vychutnala.
Do you know why skeletons don't go out?
Because they have no body to go with.
Snad tam nemám chyby.
Re: Re:
Jaký je originál ? Těžký, aspoň pro mne. Prokousal jsem se dvěma kapitolama. Čekal jsem více humoru, protože jsem předtím již četl český překlad od pana Přidala (a poslouchal CD) a ten je jedinečný.
Dobrý den,
nevíte, prosím, jestli je možné přečíst siThe Education of
HYMAN KAPLA*N)v originálu- anebo
alesň část?
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.