Mám tu dva idimy, které se mi nedaří najít ve slovníku.
Co znamenají? Pomůže někdo? Díky
go on a bit
be on the fiddle
Mám tu dva idimy, které se mi nedaří najít ve slovníku.
Co znamenají? Pomůže někdo? Díky
go on a bit
be on the fiddle
To druhé:
- to get money in a way that is not honest or not legal (British and Australian
informal)
Mám to z cvičebnice IDIOMS ORGANISER.
Bohužel tu ty idiomy nejsou vysvětlené (třeba opisem, jako je to ve
výkladových slovnících), tak musím občas pátrat.
Myslím, že ten první „idiom“ má ještě i trochu jiný význam, než
píšeš. Je tu k tomu alespoň příkladová věta:
I think Rob likes the sound of his own voice. He just never stops talking. –
Yes, he does go on a bit, doesnt he?
Mi to příjde, že to znamená něco jako „že nepotřebuje vážné téma, o kterém by mluvil – že mu stačí málo, aby mluvil – že mluví o ledasčem “
Ano, Unit 53:)
Viděl bych to zatím tak jak ty.
to be going on about something = pořád o něčem kecat, nepřestat mlít pantem,… → tak to třeba znamená, že mu to „trošku víc mele“ IMHO
nevíte někdo, překlada slova „whatsoever“ nějak mi to nepasuje do věty.
většinou se to používá ve spojení se záporem a znamená to vůbec nic, vůbec nikdo, …
př.: I have no power whatsoever (= I have no power at all)
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.