Help for English

Cut it out! vs Come off it!

 

CUT IT OUT! x COME OFF IT!
Jsou tyto fráze synonyma?

Ja laik bych rekl ze ne (na zaklade meho slovniku)

cut it out (knock it off) – nech toho! Prestan s tim!

come off it! – ale no tak! To snad ne! (nekomu neveris co rika)

IMHO nie su

CUT IT OUT – ked nas nieco otravuje, hra na nervy alebo nas to jednoducho rozhorcuje, vytaca. Tu by som ako synonymum pouzil
„knock it off“

COME OFF IT – zastavit niekoho v nejakej cinnosti, bud vo vyzname, ze s nim nesuhlasime alebo nieco v style „Ale no ták“
Come off it, he is just a child/it was just a joke/nothing happened

Jim_cz bol rychlejsi :-)

ještě jsem se chtěl zeptat, jestli DROP IT je stejné jako CUT IT OUT resp. KNOCk IT OFF. Díky

„Monk, cut it out, this is a floss-free area!“ :-D (monk si zubní nití čistil zuby aby nemusel k zubařovi)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.