no tak to potěš, to máme co dělat. a když se to jednomu či jedné začne plést s jinými řečmi, tak to je ještě lepší
Komentáře k článku: 'Falešní přátelé' (false friends)
no tak to potěš, to máme co dělat. a když se to jednomu či jedné začne plést s jinými řečmi, tak to je ještě lepší
Re: Re: Faux amis
Na tohle téma mám knížku Zrádná slova v angličtině (Josef
Hladký, SPN, 1996, ISBN 80–04–26137-X).
Ani nevím, jak jsem k ní přišel – asi jsem si jí „náhodou“ všiml
v prodejně s levnými knihami .
Nice help
Díky moc za tento článek! Právě mi pomohl k úkolu z JCA5
Prezervativ
Nevím co je na tom pravdy, ale já slyšel, že ve francouzštině
prezervativ znamená euroobal
Nemám zdání jak se to píše, ale vyslovuje se to prý podobně…
To v jedné firmě přišel prý jeden francouz za slovenskou sekretářkou a
chtěl po ní prezervativy. No a ona si myslela, že chce prezervativy…
Prezervativ
Nevím co je na tom pravdy, ale já slyšel, že ve francouzštině prezervativ znamená euroobal
Nemám zdání jak se to píše, ale vyslovuje se to prý podobně…
To v jedné firmě přišel prý jeden francouz za slovenskou sekretářkou a chtěl po ní prezervativy. No a ona si myslela, že chce prezervativy…
Re: Prezervativ
jo, ty FALSE FRIENDS jsou zrádné.
Moc díky za „False friends“
Objevila jsem tyhle stránky nedávno a využívám je při přípravě na CAE a moc díky za ně ! Opravdu žasnu, co všechno tady nacházím, a hlavně takový chuťovky jako „False friends“ – Marku Vaše stránky jsou bomba !
effect/affect
Chtěla bych se zeptat na slova Effect a affect, je mezi nimi nějaký
rozdíl? Viděla jsem je ve větách:
Climate effects vegetation…
Humans in turn can affect climate
Jinak moc děkuju za úžasný článek
Slope není sloup
Dobrý den, dle https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…sh/interpret?… má slovo “interpret” také význam “interpretovat”, dokonce jako hlavní význam (1., 2., 4.)- Nebo se mýlím?
Dobrý den, dle https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…sh/interpret?… má slovo “interpret” také význam “interpretovat”, dokonce jako hlavní význam (1., 2., 4.)- Nebo se mýlím?
Děkujeme za poznámku. V původním článku to bylo nepřesné. Celý článek jsme ale předělali, nyní by již informace neměly být zavádějící.
Výborný seznam, možná bych jen doplnil realize/realise a respective/ly.
Výborný seznam, možná bych jen doplnil realize/realise a respective/ly.
Realize může znamenat i realizovat. Mrkněte do slovníku.
He finally realized his boyhood ambition to become a dancer. (Macmillan)
His worst fears were realized when he saw the damage caused by the fire. (Oxford)
Je samozřejmě nutné rozlišit významové nuance mezi realize a českým realizovat.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.