Nedavno jsem se docetl ze AS FOR by nemelo byt pouzivano stejne jako AS FAR AS SB IS CONCERNED, PERSONALY, atd.
Pouziti by melo byt:
As for uvádí protiklad k tomu, co už bylo řečeno; často vyjadřuje
nezájem nebo nelibost ze strany mluvčího.
I agree with the choice of Mike and Dave for the team. But as for John, I'd
prefer it if we found someone else.
Ale vcera jsem to slysel ve filmu prave ve forme AS FOR ME, I'M…
Co je tedy spravne?