Help for English

Americké školní pojmy

Komentáře k článku: Americké školní pojmy

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od someone vložený před 16 lety

Zaujímavé

To je strašne zaujímavé…vždy som si myslela, že A v amerike znamená 1…niekedy by sa tie americké filmy mohli trochu problížiť realite :-D :-D :-D

Re: Zaujímavé

Ale ano, znamená to českou jedničku, ale číslenou hodnotu pro počítání průměru to má 4. A čím vyšší číslo, tím lepší. Prostě tam ta čísla berou jinak.

Velmi zajímavý článek kromě zajímavých anglických výrazů jde vidět i propastná rozdílnost mezi americkým a českým školství.Zajímalo by mě jaký systém je podle vás lepší? Zdá se mi že u nás je „propout“ školstvím mnohem snžší!!!

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Jakub vložený před 16 lety

Velmi zajímavý článek kromě zajímavých anglických výrazů jde vidět i propastná rozdílnost mezi americkým a českým školství.Zajímalo by mě jaký systém je podle vás lepší? Zdá se mi že u nás je „propout“ školstvím mnohem snžší!!!

Re:

Co je lepší, na to těžko odpovídat. Je to prostě jiný systém.

Re: ABCDF

Ale asi mi jen nerozumíte. Samozřejmě A je jednička, F je pětka. Mluvím tu o číslených hodnotách, které se počítají do průměru. A má hodnotu 4, F má hodnotu 0. Když máte GPA 4.0 tak jste borec.

Tohle se myslím neměnilo, takže ať jste byla v USA kdykoliv, tohle snad platilo i tehdy.

musí být zajímavé tam bydlet, mame v hustonu rodinu… zajímalo by mě jaké to tam je :-)

Re: školství v GB

Ne, to zatím bohužel nemáme.

Školní pojmy pro písemku :)

Dobrý den, měla bych dotaz. Jaký je rozdíl mezi „grade“ a „mark“ ve smyslu „známka“?

Jaký je rozdíl mezi „take an exam“ a „sit an exam“?

A co to znemená „set books“

A co to znemená "at a lesson (nebo "at a class) × in class?

Děkuju. :)

Re: Školní pojmy pro písemku :)

GRADE je A, B, C, D, F, MARK je např. bodové nebo procentuální hodnocení něčeho.

TAKE AN EXAM a SIT AN EXAM je to samé, v britské angličtině SIT, v americké se to moc nepoužívá.

Re: Školní pojmy pro písemku :)

SET BOOKS – povinná literatura (zadaná)

Re:

VOCATIONAL, nikoliv Vacational. To by se nasmáli.

Klidně můžete dát SECONDARY VOCATIONAL SCHOOL a HIGHER VOCATIONAL SCHOOL.

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví Bobik
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 14 lety

Re:

VOCATIONAL, nikoliv Vacational. To by se nasmáli.

Klidně můžete dát SECONDARY VOCATIONAL SCHOOL a HIGHER VOCATIONAL SCHOOL.

Re: Re:

Haha, to je pravda. Už je vidět, na co ke konci školního roku myslím :). Díky za tip :).

wow tak já jedu do usa v únoru chtěla jsem jít na vysokou ale jak to tak vidím raději půjdu ještě na jejich střední :-)

chemičárnu slyším prvně :shock: My jsme říkali chemka :-) Ale učený zdroj potvrzuje chemičárnu (článek: K dnešnímu stavu studentského slangu). Jen si říkám, jak to asi všechno musí znít v americkém slengu :-D

Graduate School

Prosím vás, na jednom fóru som sa stretol s týmto výrazom:

Graduate School

Chcel by som vedieť čo to prestne znamená, poprípade o aký typ školy ide…

Vopred Ďakujem;)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Mandant vložený před 14 lety

Graduate School

Prosím vás, na jednom fóru som sa stretol s týmto výrazom:

Graduate School

Chcel by som vedieť čo to prestne znamená, poprípade o aký typ školy ide…

Vopred Ďakujem;)

Re: Graduate School

Vysoká škola, která uděluje „magisterské“ tituly (M.A., M.Sc., M.Eng. apod.)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.