Zdar! potřeboval bych vysvětlit jednu věc, kterou mi ani američani nebyli schopni uspokojivě vysvětlit.
Hodně z vás určitě zná seriál How I met your mother. Barney tam
používá legendární hlášku „When I get sad I stop being sad and be
AWESOME instead. True story!“ (http://www.youtube.com/watch?…).
U té hlášky mě zaráží gramatika. Proč používá „be“ v „stop
being sad and be awesome“?
Kdybychom vynechali tu větu „stop being sad“ tak by to znělo When I get
sad be AWESOME instead. True story!" (pomiňme to, že to takhle rozseknuté
nedává smysl).
Nemělo by to být spíš "When I get sad I stop being sad and am AWESOME
instead. True story!?