Jak by se řeklo:
Přál bych si, abych tam býval nemusell jít.?
I wish I hadn´t had to go there?Děkuji
Re:
ano
Komentáře k článku: Přací věty (wish clauses)
Jak by se řeklo:
Přál bych si, abych tam býval nemusell jít.?
I wish I hadn´t had to go there?Děkuji
Re:
ano
Minulost
Dobrý den,
Ještě bych se chtěl zeptat, jestli se v minulosti nějak posouvají
časy:
Např She wish she were taller.
Ale she wishED she had been taller. nebo to zůstane ve tvaru she wished she
were taller?
Moc děkuji
Dobrý den, na přípravném jazykovém kurzu na VŠE nám bylo řečeno, že pokud vyslovujeme přání do budoucna, tak se používá would. např.: Kéž bych brzy dostal nové auto. = I wish I would get a new car soon. Co je na tom pravdy?
Díky!
Dobrý den, na přípravném jazykovém kurzu na VŠE nám bylo řečeno, že pokud vyslovujeme přání do budoucna, tak se používá would. např.: Kéž bych brzy dostal nové auto. = I wish I would get a new car soon. Co je na tom pravdy?
Díky!
Re:
Ne, tak se to nepoužívá. Pokud si někdo něco takového přeje, používáme sloveso HOPE.
I WISH I WOULD se nepoužívá snad nikdy. V jiných osobách to vyjadřuje silné přání, aby někdo něco udělal – I WISH YOU WOULD STOP TALKING = Přestaň už prosímtě mluvit (kéž bys už přestal!) apod. Je to tedy jakési příni do budoucnosti, ale ne v tom významu, v jakém píšete vy.
Re: přací věta?
Jak to, že nesedí? Prostě si říkají „kéž bychom bývali byli opatrnější“ apod. THEY WISH THEY HAD/HADN'T + min. příčestí.
Kéž bych tam býval mohl jít! – I wish I had been able to go there.
Je to tak?
Díkes.
Dobrý den, chtěl bych se zeptat zda-li je veliký rozdíl mezi: I wish Sarah would come a I wish Sarah could come. Děkuji
Dobrý den, chtěl bych se zeptat zda-li je veliký rozdíl mezi: I wish Sarah would come a I wish Sarah could come. Děkuji
Re:
ano, I WISH SHE COULD COME – kéž by mohla, ale bohužel nemůže, I WISH SHE WOULD COME – no tak, ať přijde! Kdyby tak byla od té dobroty a přišla.
I'd ratter…?
Dobrý den!
Děkuji za Vaše přínosné články, dozvídám se z nich mnoho užitečnějšího, než kdykoli během devíti let, co se snažím důkladně pilovat a procvičovat angličtinu – pořád mám ale nedostatečnou slovní zásobu, a z některých gramatik jsem solidně zmatená – a Váš web mi moc pomáhá objasnit spoustu nesrovnalostí …
Ráda bych se ale ujistila, zda chápu vše správně …
Jelikož při přacích větách nelze použít tvaru: I wish I wouldn't be
ill.
Tedy musím použít I wish I weren't ill. (nebo wasn't) … a mohla bych
také použít I'd ratter I wouldn't be ill. ???
Nebo musím použít I'd ratter I weren't ill. (wasn't)
???
Děkuji moc za odpověď !
Re: I'd ratter…?
I wish I weren't ill – jsem nemocný, ale kéž bych nebyl
I hope I don't get ill. – nejsem nemocný, přeju si, abych
neonemocněl.
Re: I'd ratter…?
I wish I weren't ill – jsem nemocný, ale kéž bych nebyl
I hope I don't get ill. – nejsem nemocný, přeju si, abych neonemocněl.
Re: Re: I'd ratter…?
Děkuji za upřesnění … tedy je nepřípustné vyjadřovat význam druhé věty pomocí I'd ratter … Děkuji !
Re: .
I WISH TO HAVE – CHCI MÍT.
Narazila jsem na poučku- Pro přací věty v přítomnosti se MINULOST
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.