Help for English

DINNER vs. DINER

Komentáře k článku: DINNER vs. DINER

 

Pekný článok, dík za vysvetlenie
Som dostala nejak hlad :shock:

skvelý článok, zas poznám o pár slovíčok viac :)

Díky za článek. A já vždycky myslela, že motorest je inn. Začínám v těch hospodách mít pěkný guláš (pub, inn, diner…). :shock:

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Leiah vložený před 13 lety

Díky za článek. A já vždycky myslela, že motorest je inn. Začínám v těch hospodách mít pěkný guláš (pub, inn, diner…). :shock:

Re:

INN je spíše ‚hostinec‘, nicméně ten motorest mě prostě občas napadne ve spojení s DINER, jenže hostinec je u nás u silnice, ale DINER může být i v centru města.

Prostě je to s těmi místy, kde se najíte, trochu složitější. Prostě každý národ funguje trochu jinak a má jiné zvyky :-)

Ostatně podobné zmatky můžou být s jídlem (lunch/brunch/din­ner/supper…)

BISTRO

Myslím, že odpovídajícím ekvivalentem anglického „diner“ je v češtině asi „bistro“, popř. výše zmíněný „motorest“ – i když ten je situovaný u silnice.

Díky za hezký článek.

Super

Jsem začátečník a toto jsem třeba vůbec nevěděl, díky… :-) ( aj se učím od 3. te´d jsem v 8.) :idea:

Zo seriálu Twin Peaks mi dodnes behá mráz po chrbte. (strašidelná a pôsobivá hudba.)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.