QUIT
A prosím u té 4. Šlo by taky stejně použít QUIT-nechat čeho, přestat?
I quit reading, smoking…
Re: QUIT
ano
Komentáře k článku: Jak vyjádřit: NECHAT (5x jinak)
QUIT
A prosím u té 4. Šlo by taky stejně použít QUIT-nechat čeho, přestat?
I quit reading, smoking…
Re: QUIT
ano
Cut it out!
neznamená to taky – odřež to, odsekni to nebo tak něco? asi záleží na kontextu,že? děkuji za odpověď
Cut it out!
neznamená to taky – odřež to, odsekni to nebo tak něco? asi záleží na kontextu,že? děkuji za odpověď
Re: Cut it out!
Odřezat by bylo CUT IT OFF. CUT IT OUT by pak znamenalo vyříznout. Je to doslovný překlad…
Give up
A nemohlo by být taky zanechat něčeho jako give up something, díky za odpověď.
Give up
A nemohlo by být taky zanechat něčeho jako give up something, díky za odpověď.
Re: Give up
Jistě, proč ne? Ale jak píšu, našlo by se toho ve finále mnohem více.
Leave/Keep
Díky za tento článek dost mi pomohl si některé věci ujasnit,ale u jedné věta docela váhám..Pokud chci řict: Nech ten stroj pracovat, mám říct:Leave the machine working což mi z toho co jsem tady se dočetl připadá vhodnější a nebo Keep the machine working což mi,ale zase sedí víc.
Leave/Keep
Díky za tento článek dost mi pomohl si některé věci ujasnit,ale u jedné věta docela váhám..Pokud chci řict: Nech ten stroj pracovat, mám říct:Leave the machine working což mi z toho co jsem tady se dočetl připadá vhodnější a nebo Keep the machine working což mi,ale zase sedí víc.
Re: Leave/Keep
Ve vaší větě rozhodně má být LEAVE.
KEEP byste použil třeba ve větě “the machine kept working”
O slovíčku KEEP si rozhodně přečtěte samostatný článek
Re: Leave/Keep
Díky za bleskurychlou odpověď, hned si ho jdu přečíst =o).
Každou hodinu na začátku se vždy někdo omluví: Excuse me please , I forgot my books at home. A profesorka na to nikdy nic neřekla .. Takže tohle je pro mě opravdu novina! Moc děkuju za článek!
Vyndáte vajíčko a necháte ho uschnout. Jak by se tu prosím řeko Necháte?
Vyndáte vajíčko a necháte ho uschnout. Jak by se tu prosím řeko Necháte?
LET
viz http://dictionary.cambridge.org/…/english/let, první význam, třetí příkladová věta: Let your shoes dry completely before putting them on.
přenechat kolo staršímu sourozenci.
I will let the bike to the older sibling.
Je to správně?
přenechat kolo staršímu sourozenci.
I will let the bike to the older sibling.
Je to správně?
Ale let má význam “nechat někoho něco udělat”, nikoli “přenechat něco někomu”.
přenechat kolo staršímu sourozenci.
I will let the bike to the older sibling.
Je to správně?
Správně by bylo např:
I will leave the bike to the older sibling.
Please let me go. You can keep the money
but please leave the wallet at the bar.
3× nechat. (To jsem sem vložil jen jako zajímavost – je to z jednoho
webu.
Dotaz žádný nemám – aby zase nedošlo k mýlce).
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.