Help for English

ridiculous amount of confidence

 

Jak byste přeložili tohle slovní spojení ?

a/hodně sebevědomí
b/málo sebevědomí
c/záleží na kontextu

není mi jasný jestli je myšleno ridiculously high nebo low ..

  1. High self-esteem
    1. Low self-esteem
    2. It depends on the context

    Já bych to přeložil asi takto.

Díky ps1, ale já chtěla pomoct s překladem toho výrazu „ridiculous amount of confidence“. :-D

já bych řekl self-confidence, self-esteem je spíš sebeúcta…

No tak „ridiculously high confidence“ bych do češtiny přeložil jako „přehnané sebevědomí“ a „ridiculously low confidence“ jako „přehnaně nízké sebevědomí“.

Původně jsem to lehce nepochopil… :-)

Asi jsem to napsala opravdu špatně

prosím o překlad do češtiny

„ridiculous amount of confidence“

jestli je tím myšleno směšně nízké nebo směšně vysoké
:-D :-D

It depends on the context.. :)

podle mě to bude v negativním slova smyslu-čili směšně málo/malé sebevědomí

Tak koukám, že jsem v tomto tématu zatím úplně mimo mísu. :-)

Ale nevadí. Pomocí strejdy googlea jsem našel tento úryvek, který by snad mohl pomoct:

When inevitably asked by the teacher, most of the kids simply raised their hands, with a ridiculous amount of confidence expressing a future career in the absurd.

“I want to be a firefighter!”
“I want to be an astronaut!”
“I’m going to be a mommy!”

Takže podle toho a ridiculous amount of confidence = přehnaná sebedůvěra/se­bevědomí.

ps1: dobrej strejda, ten google :-)

A co pak teta wiki? pche! :D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.