Help for English

Chad Vader 1x03

Komentáře k článku: Chad Vader 1x03

 

Díky

za další díl. :-)

epizsodě

V předposledním řádku je překlep „epizsodě“

mě se nejvíc líbí sekce grammar, words, phrasal verbs etc, jsou přehledné a poučné…

Diky za cool clanek

„All too easy“ znamena neco jako SLO TO AZ MOC SNADNO? Nebo obdoba IT WAS A PIECE OF CAKE?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od JiM_cz vložený před 15 lety

Diky za cool clanek

„All too easy“ znamena neco jako SLO TO AZ MOC SNADNO? Nebo obdoba IT WAS A PIECE OF CAKE?

Re:

Ano, „slo to až moc snadno“ je dobrý překlad.

Perfektní, těším se na další díl.

dik za clanek

tesim se na ctverku

:-* prostě úžasně zpracovaný seriál se seriálem!!

Stealer je také zloděj, ne? Proč nedoporučujete toto slovo používat?

Děkuju.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Carolina1 vložený před 14 lety

Stealer je také zloděj, ne? Proč nedoporučujete toto slovo používat?

Děkuju.

Re:

Ne, rozhodně to nepoužívejte. Můžete to říct někdy z legrace, ale rozhodně ne normálně. STEAL – krást, STEALER – … kradač?

Mám dotaz: nerozumím co je myšleno slovem lives : You're gonna pay for this, you A-hole. Nobody touches Clint Shermer's neck… and LIVES.
Není to překlep za slovo lips? Případně co to v této větě znamená? Jinak super video. Děkuji

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Vojta25 vložený před 14 lety

Mám dotaz: nerozumím co je myšleno slovem lives : You're gonna pay for this, you A-hole. Nobody touches Clint Shermer's neck… and LIVES.
Není to překlep za slovo lips? Případně co to v této větě znamená? Jinak super video. Děkuji

Re:

ne AND LIVES – a přežije. Takže jako že nikdo se nedotkne mýho krku a přežije to.

ten seriál je super ! :-D

Jedna Kanaďanka říkala, že horseshit má větší váhu než bullshit proto, že koně víc (ehm :-D) než býci.
Třeba to tak opravdu je. :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.