prosím o pomoc s překladem:
1) his lower lip pooched out
„pooch out“ znamená „špulit“, ale v kontextu by mi vyznívalo spíš, že ten dolní ret poklesl dolů..
Kontext je, že X přikazuje Y, aby udělal nějakou práci, ale Y se ani trochu nechce a nemá rád když mu někdo přikazuje.
2) As if he was from the South, but not of it.
kontext: He had no real Southern drawl – he said „I“, not „Ah“ – but there was a kind of Southern construction to his speech that I noticed later. As if he…(viz 3)
Nejsem si jistá, jestli chápu ten význam… Pokud někoho něco napadá, prosím, zkuste se podělit : )