Help for English

Předpřítomný čas #1: Úvod a tvoření

Komentáře k článku: Předpřítomný čas 1: Úvod a tvoření

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Annielle vložený před 15 lety

Dotaz

Setkala jsem se s větou: I've seldom seen..
A chtěla jsem se zeptat, jestli seldom patří do stejné skupiny slov jako lately, recently – že tedy pokud jsou ve větě, tak se má použít předpřítomný čas..
děkuji za zodpovězení a Veselé Vánoce :-)

Re: Dotaz

ne, SELDOM nemá nic společného s volbou času. SELDOM znamená ‚zřídka‘. Můžete ho použít s minulý, předminulým, předpřítomným, přítomným i budoucím časem.

Ako je to spravne? JUST

Mohli by ste mi, prosim, pomoct s vetou?
-Would you like to have something to eat?
-No, thank you, I had just dinner alebo I have just had dinner?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Patrícia vložený před 15 lety

Ako je to spravne? JUST

Mohli by ste mi, prosim, pomoct s vetou?
-Would you like to have something to eat?
-No, thank you, I had just dinner alebo I have just had dinner?

Re: Ako je to spravne? JUST

předpřítomný

Dobrý den, neměl by u věty: I haven't finished. být spíše překlad – (Ještě) jsem neskončil. ? Máte to zadané, ale v množném čísle (tedy: MY jsme neskončili)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Pavel Petřík vložený před 14 lety

Dobrý den, neměl by u věty: I haven't finished. být spíše překlad – (Ještě) jsem neskončil. ? Máte to zadané, ale v množném čísle (tedy: MY jsme neskončili)

Re:

Měl. Příště prosím soukromou zprávou. Díky.

Re: …

Právě že to není minulost, ale teď nedávná doba. STalo se tak TEĎKA, v poslední době.

jaký je rozdíl ve významu?

Narazil jsem v cvičebnici na pár vět. Uvádím dvě:

Pracoval jsem celý den. Jako správný překlad bylo -
I´ve been working all day. Já jsem to přeložil takhle:
I´ve worked all day.

Už dlouho o tom přemýšlím, ale stále nevím co udělat. Správně bylo : I´ve been thinking about it for a long time but I still don´t know what to do.
Můj překlad byl: I´ve thought about it for a long time but I still don´t know what to do.

Není mi jasné,proč místo 3.tvaru slovesa po I´ve … je použito been a -ing sloveso.

Díky za rady k pochopení.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Petr765 vložený před 13 lety

jaký je rozdíl ve významu?

Narazil jsem v cvičebnici na pár vět. Uvádím dvě:

Pracoval jsem celý den. Jako správný překlad bylo -
I´ve been working all day. Já jsem to přeložil takhle:
I´ve worked all day.

Už dlouho o tom přemýšlím, ale stále nevím co udělat. Správně bylo : I´ve been thinking about it for a long time but I still don´t know what to do.
Můj překlad byl: I´ve thought about it for a long time but I still don´t know what to do.

Není mi jasné,proč místo 3.tvaru slovesa po I´ve … je použito been a -ing sloveso.

Díky za rady k pochopení.

Re: jaký je rozdíl ve významu?

Mrkněte na článek ‚předpřítomný čas průběhový‘.

Re:

„přidáním not k pomocnému slovesu“

WE HAVE MET.

have – pomocné
met (meet) – významové

přidáme NOT k pomocnému:

HAVEN'T.

DON'T se používá v přítomném prostém čase. Tam je pomocné sloveso DO. V předpřítomném nikoliv.

Present perfect: trvalo mi to pochopit, ale částečně se povedlo:
I have booked yet – už jsem si zarezervoval, neboli (nečesky, ale srozumitelně „už mám rezervováno“, tudíž musel jsem někdy zarezervovat a rezervace trvá).
Jsem ze školy pryč už nějaký ten pátek, spíš jsem uměl ruštinu :-D :-D

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.