Help for English

SOON vs. EARLY (test)

Komentáře k článku: SOON vs. EARLY (test)

 

100% neverím
Som sa musela niekde pomýliť!
Ale to posledné som váhala.
Snáď si to budem pamätať
dík

100%. So what?

Tusim prvy test co som dal na 100% :-D

Hmm 90%, nějak jsem si u trojky myslel, že týpek odchází dřív z práce. :-)

zivote sem ty slovicka nejak nepouzival, ani si o nich nic neprecetl, ale dal sem 90%, asi to mam nejak naposlouchaný :)nějak mě zmátlo as early as five

trojka

Opravdu nejsou u trojky mozne obe varianty? Ja bych rekl, ze muze byt oboje. Ve spravnem kontextu samozrejme.

Mohu se zeptat jak by se prelozilo: JSEM PREKVAPENY ZE JSI SE NEPOCHLUBILA UZ DRIVE?
Mohlo by to byt " I'm surprised you didn't show off earlier"

Re: trojka

No pokud by to řekl v práci, tak jo, ale asi by řekl „go home“ nebo „leave work“. Ale přidal jsem pro jistotu na začátek „in a pub“.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od JiM_cz vložený před 12 lety

Mohu se zeptat jak by se prelozilo: JSEM PREKVAPENY ZE JSI SE NEPOCHLUBILA UZ DRIVE?
Mohlo by to byt " I'm surprised you didn't show off earlier"

Re:

EARLIER je tady dobře, ale nepoužil bych show off. Myslím, že oni „pochlubit se“ takto nepoužívají. Chlubit se (boast, brag) nebo předvádět se (show off) má negativní zabarvení.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Roman Svozílek vložený před 12 lety

Re:

EARLIER je tady dobře, ale nepoužil bych show off. Myslím, že oni „pochlubit se“ takto nepoužívají. Chlubit se (boast, brag) nebo předvádět se (show off) má negativní zabarvení.

Aha, a jak by se to tedy řeklo správně?:-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 12 lety

Aha, a jak by se to tedy řeklo správně?:-)

I'm surprised you didn't boast/brag about it earlier.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 12 lety

I'm surprised you didn't boast/brag about it earlier.

Roman totiž napsal: „Chlubit se (boast, brag) nebo předvádět se (show off) má negativní zabarvení.“ proto jsem se ptal, jak to říct neutrálně.

Nicméně jsem se díval do slovníku a všude bylo v podobných situcích (pozitivní vyjádření) použito boast/brag. Dospěl jsem tedy k názoru, že se Roman jen překlepl (nepřesně vyjádřil). :-)

Já to opravdu v tom klasickém českém významu „proč ses nepochlubil“ neznám…

Spíše to má negativní zabarvení, a v tom mi dává za pravdu i Longman Advanced, který říká „talk too proudly about…“ a u brag dokonce píše „to boast in a way that annoys other people“.

Velmi podobně se vyjadřuje Oxford Advanced: „talk with too much pride“

A do třetice: o slovu brag úplně stejně píše i Macillan Advanced, ačkoli uznávám, že u definice boast nepíše „talk too prudly“, ale jen „talk proudly“.

Vy píšete „Nicméně jsem se díval do slovníku a všude bylo v podobných situcích (pozitivní vyjádření) použito boast/brag“. Můžete mi napsat konkrétní příklady a o jaký slovník šlo?

Já bych totiž českou větu „proč ses nepochlubil“ nikdy nepřeložil za použití boast/brag, tak se ptám… Pokud to teda má mít kladný náboj, jak jsem před tím pochopil.

„Proč ses nepochlubil?“ – asi bych to zkusil volně „Why didn't you tell us?“, „Why did you keep it a secret from us?“

Jo, to je jediné, co mě napadlo :-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.