Help for English

Present use: situations that are no longer possible

 

Dobrý den,

Nedávno jsem se na těchto stránkách učil mixované kondicionály, mimochodem perfektní článek :), a tak jsem si ty své vědomosti chtěl ještě nějak zkonzultovat s knížkou Practical English Usage a našel jsem tu kapitolu: Present use: situations that are no longer possible, kde se píše:

We somethimes use structures with WOULD HAVE… to talk about present and future situations which are no longer possible because of the way things have turned out.

A je tu uveden příklad: If my mother hadn't knocked my father off his bicycle thirty years ago, I wouldn't have been here now (OR … I wouldn't be here now.)

A tak mě to nějak vyvedlo z míry, protože jsem si myslel, že když použiju WOULD HAVE + past participle v takovémto typu vět, tak bych vlastně mluvil o minulosti a né o přítomnosti. Ale ono je tu vlastně napsáno „somethimes“, takže je to zase nějaká ta vyjímka z vyjímek?

Děkuji za případné odpovědi :)

Tady jde přece o výsledek: ten člověk tady každopádně je, narodil se. Když ten „důkaz“ = výsledek v přítomnosti je jasný, tak to je to to „sometimes“. :-) Řekněme, že ten čas WOULD (NOT) HAVE + participle je zde použit pro zachování časové souslednosti (čili gramatický výklad) a WOULD (NOT) + bare infinitive pro zachování logiky (teď „bych tu nebyl“).

Je to správně.

I wouldn´t have been here. – Nebyl bych tady (kdyby něco).

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.