Help for English

Interesting and funny words

 

windcheater – větrovka :)

Včera jsem dočetla Roverandom od pana Tolkiena – už to samotné Roverandom je úžasné, ale tady je pár slovíček, které se mi moc líbily:

  • smithereens : padrť, cimprcampr
  • hullabaloo : poprask
  • wee-est bit : malilinkato
  • dratted : zpropadený (zastaralé v češtině i angličtině)

Ahoj, chtěl jsem se jen zeptat jak byste přeložili spojení “nelituj se” ve významu pořád nefňukat, napadá mě jen “Don´t regret yourself”

Díky

Don't feel sorry for yourself.

Má to být tetování tohle už je moc dlouhé :) Co třeba “Man Up” mohlo by mít význam jako vzmuž se nebo nelituj se? Díky za odpověď

ano

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.