Help for English

BUCK UP

 

Neviete náhodou ako by sa dalo toto preložiť výstižne vo vete:The helicopter BUCKED thirty feet up into the air.Má to niečo spoločné s tým,že helikoptéra vzlietla o 300 stop hore ?Narazil som totiž na to v jednej knihe,ktorá bola vydaná v r.2004 a preto mi to pripadá trochu ako zvláštny zastaralý výraz :)

Buck up je použito asi pro větší dramatičnost, znamená to, že se prudce vyšvihla do výšky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Mirek-1 vložený před 12 lety

Buck up je použito asi pro větší dramatičnost, znamená to, že se prudce vyšvihla do výšky.

No jó..Ďakujem :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.