Help for English

Jak přeložit: vousy, knírek, strniště ...

Komentáře k článku: Jak přeložit: vousy, knírek, strniště ...

 

Já ještě znám designer stubble, což by měly být vousy tak zhruba druhý, max. třetí den – taková ta ležerní moda z Itálie :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Milan Šoba vložený před 12 lety

Já ještě znám designer stubble, což by měly být vousy tak zhruba druhý, max. třetí den – taková ta ležerní moda z Itálie :)

Pravda, na to jsem zapomněl. Dopíšu.

Nedávno jsem narazil na výraz peach fuzz, což by měly být takové ty první vousy (spíš ještě chlupy), jak moc se to používá ale nevím :)

Ano, ostatně FUZZ znamená “chmýří”. No a broskev má taky takové jemné chloupky. Myslím, že se to docela používá :-)

Ja som narazila na mutton chops, čo sú bokombrady (licousy), ktoré siahajú až k ústam. Ak sú cisárskych rozmerov, fakt pripomínajú baranie kotlety. Sranda názov, bude sa dobre pamätať.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.