Je zde nějaký rozdíl?
She doesn't live here anymore. She doesn't live here any more.
Je zde nějaký rozdíl?
She doesn't live here anymore. She doesn't live here any more.
Na tohle se názory dost různí a v podstatě se dělí do 3 skupin:
Takže je asi na tobě, pro co se rozhodneš
Já jsem poznamenaná americkou angličtinou, takže bych za “správnou” brala variantu She doesn't live here anymore, tedy anymore jako jedno slovo, příslovce…ovšem je jasné, že někdo jiný, s britskou aj by ti řekl, že anymore vlastně neexistuje. Hm…
Čili: anymore=(AmE), any more=(BrE)
Osobně taky preferuji taky americkou verzi. Díky
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.