V angl. učebnici (Happy Street) jsem objevila větu: “**I'm thirty years older than Dad.” Nepochybuju, že věta je dobře, ale překvapilo mně, že tam není předložka . Bylo by špatně, kdyby se tam dalo “about”. Díky
V angl. učebnici (Happy Street) jsem objevila větu: “**I'm thirty years older than Dad.” Nepochybuju, že věta je dobře, ale překvapilo mně, že tam není předložka . Bylo by špatně, kdyby se tam dalo “about”. Díky
Kdyby se to “about” dalo pred “thirty” tak by to bylo OK.
I'm about thirty years older than Dad.
Kdyby se to “about” dalo pred “thirty” tak by to bylo OK.
I'm about thirty years older than Dad.
Ale to by znamenalo, že je cca. o 30 let starší. Nebo ne? Normálně se to používa bez předložky, pokud se nepletu.
V angl. učebnici (Happy Street) jsem objevila větu: “**I'm thirty years older than Dad.” Nepochybuju, že věta je dobře, ale překvapilo mně, že tam není předložka . Bylo by špatně, kdyby se tam dalo “about”. Díky
Myslíte about ve smyslu o 30 let starší?
Tady se ale používá předložka by
Jsou možné 2 slovosledy:
I'm older than Dad by thirty years.
I'm bez předložky thirty years older than Dad.
to about by tu znamenalo asi
Jejda, to je forf, Díky Karle, přesně tak jsem to myslela. Tak proč je to v angl. uč. (OUP) bez předložky. Je tam na to celá stránka (Comparing ages). Je to více “hovorové”?
to Orim: Díky moc. Už je mi to jasný.
Ale to by znamenalo, že je cca. o 30 let starší. Nebo ne? Normálně se to používa bez předložky, pokud se nepletu.
Presne tak, IM nerekla kde to “about” chce a v jakem vyznamu.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.