Help for English

ale no tak!

 

V rozhovorech slýchávám jakési vsuvky typu:
but hey!
But please!
But come on!

Přeložil bych je asi jako slušnější forma Damn. tedy asi jako
„ale notak!“ patrně se liší jen asi jako čauec a zdarec ale řekněte mi prosím, jestli je to tak, nebo jinak. Díky moc :idea:

PS- nebo i třeba Oh, come on…

BUT HEY – ale hele (když třeba něco vysvětluijeme)
BUT PLEASE – ale prosimtě
BUT COME ON – ale no tak

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.