Má bratra, který balí dárky na poslední chvíli?
Má bratra, který balí dárky na poslední chvíli?
Jak – doslova? “Měla jsem?” I give up.
No jasně!
Měla jsem bratrovi na poslední chvíli
zabalit dárky.
No jasně!
Měla jsem bratrovi na poslední chvíli zabalit dárky.
Ahá, v tomhle tkví problém – bratrovi – to je ta věčná potíž s češtinou, která skloňuje. Pěkné.
Ahá, v tomhle tkví problém – bratrovi – to je ta věčná potíž s češtinou, která skloňuje. Pěkné.
Ale přesně jako vy všichni jsem na to čučel a nechápal jsem to. Uvažujeme prostě už zbytečně moc anglicky, no.
Tento týden jsem se dozvěděl, že any použiju v otázce, když čekám zápornou odpověď.
Tento týden jsem se dozvěděl, že any použiju v otázce, když čekám zápornou odpověď.
Taky dobrý. Já jsem se ze své doučovací hodiny také dozvěděl zajímavou informaci. Žák měl převést větu “We have lunch” do průběhového času a vyšlo z něj “We are lunching”
Když si dnes jedna studentka nemohla vzpomenout na minulý čas od
catch, snažil jsem se jí pomoct
Víte jak je minulý čas od THINK? No
přece THANK!
A od TEACH? Kdo to uhodne?
Když si dnes jedna studentka nemohla vzpomenout na minulý čas od catch, snažil jsem se jí pomoct
Víte jak je minulý čas od THINK? No přece THANK!A od TEACH? Kdo to uhodne?
žeby TOUCH
žeby TOUCH
Je to tak. A to už před lety mi vyprávěla jiná studentka, že “he was a great teacher, he touched me very well…”
Taky dobrý. Já jsem se ze své doučovací hodiny také dozvěděl zajímavou informaci. Žák měl převést větu “We have lunch” do průběhového času a vyšlo z něj “We are lunching”
Snáď ste neboli šokovaný z toho, že LUNCH použil(a) ako sloveso, pretože LUNCH slovesom je.
Snáď ste neboli šokovaný z toho, že LUNCH použil(a) ako sloveso, pretože LUNCH slovesom je.
Kde jste vzal to, že LUNCH je sloveso, to by mě teda fakt zajímalo. LUNCH je podst.jm.“oběd” a jako sloveso se nepoužívá. “Večeřet”, “obědvat” atd. se přeloží jako “have dinner, "have lunch” atd. A protože si myslím, že mě asi nebudete považovat za důvěryhodný zdroj, můžete si otevřít OALD a tam najdete, že LUNCH je NOUN.
Kde jste vzal to, že LUNCH je sloveso, to by mě teda fakt zajímalo. LUNCH je podst.jm.“oběd” a jako sloveso se nepoužívá. “Večeřet”, “obědvat” atd. se přeloží jako “have dinner, "have lunch” atd. A protože si myslím, že mě asi nebudete považovat za důvěryhodný zdroj, můžete si otevřít OALD a tam najdete, že LUNCH je NOUN.
Opäť zopakujem to isté. LUNCH nie je iba NOUN, ale aj VERB…
Ale chlapci! Vždyť máte svým způsobem pravdu oba.
LUNCH sice je sloveso, ale běžně se v tomto smyslu nepoužívá, je to
formální (jak uvádí i zmíněné slovníky), takže z úst studenta
řekněme až do úrovně B2 zní přinejmenším nepatřičně, asi jako kdyby
cizinec sotva mluvící česky používal výrazy jako třeba “poobědvat”
nebo “pojíst” (nedá se to česky přesně vystihnout).
Ale chlapci! Vždyť máte svým způsobem pravdu oba.
LUNCH sice je sloveso, ale běžně se v tomto smyslu nepoužívá, je to formální (jak uvádí i zmíněné slovníky), takže z úst studenta řekněme až do úrovně B2 zní přinejmenším nepatřičně, asi jako kdyby cizinec sotva mluvící česky používal výrazy jako třeba “poobědvat” nebo “pojíst” (nedá se to česky přesně vystihnout).
Aby som nebol opäť za tú najväčšiu sviňu, som ochotný pristúpiť na to, že LUNCH nie je sloveso. Len to už nechajme tak
Aby som nebol opäť za tú najväčšiu sviňu, som ochotný pristúpiť na to, že LUNCH nie je sloveso. Len to už nechajme tak
Nikdo neříká nic takového. LUNCH je sloveso, ale většina studentů ho nikdy neuslyší a neměli by ho používat jen proto, že jim připomíná češtinu.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.