ahoj,
už několikrát jsem narazil na věty kde jsou třeba tři podstatná jména vedle sebe. zajímá mě jak postupovat při překladu takových konstrukcí.
beef sirloin steak in dried fruit sauce
větu si překládám takto: steak z hovězí svíčkové v omáčce z vysušeného ovoce.
dává to smysl, může to tak být?
díky.