Help for English

Překlad

 

Zdravím, dala by se věta:

O tomhle Vám řeknu zanedlouho.

přeložit jako:

I'm about to tell you it before long.

nebo je lepší použít WILL, popřípadě GOING TO (jako záměr)?

každopádně ne tell you it – ale tell you about it :-)

Jo jasně, to mi vůbec nedošlo v tu chvíli, díky :-)

BTW Já bych tam volil asi will ve smyslu rozhodnutí. about to používám spíše, když k tomu má každou chvílí dojít, už už se něco má stát

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 12 lety

BTW Já bych tam volil asi will ve smyslu rozhodnutí. about to používám spíše, když k tomu má každou chvílí dojít, už už se něco má stát

Ok, díky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.