Tak ještě přispěju se svou troškou do mlýna… Jak jsem slíbil,
podělil jsem se o tuto problematiku slova FAVORITE se svou americkou
přítelkyní a její odpověď tady vkládám přímo z mailu:
Usually you will only have ONE favorite. Helen Hunt is your very favorite.
The other actresses are your favorites of all actresses but not your MOST
favorite.
For example, my favorite food is fried chicken. But my favorite Italian food
is spaghetti.
I like summer but my favorite season is fall.
‘Favorite’ is special.
Takže mě napadá, že ta nejasnost vyplývá spíš z ne úpně přesného
překladu do češtiny, tedy OBLÍBENÝ. Podle “ducha” amerického výrazu
FAVORITE by asi opravdu bylo daleko přesnější a výstžnější, jak psal
Franta Barták, překládat to nikoli jako OBLÍBENÝ, ale NEJOBLÍBENĚJŠÍ.
Jinak nestupňovatelnost slova FAVORITE (v angl.), jak o tom psal Marek, je
jasná a neoddiskutovatelná.:-)