Ahoj v novinách je věta → The man, understood to be in his 50s, was wearing a gas mask when…
Ve slovníku nemůžu najít UNDERSTOOD TO BE
Moje verze → Muž, chápán, že je mu přes 50 nosil plynovou masku když…
Říká se to tak v češtině ?
Předem díky
Ahoj v novinách je věta → The man, understood to be in his 50s, was wearing a gas mask when…
Ve slovníku nemůžu najít UNDERSTOOD TO BE
Moje verze → Muž, chápán, že je mu přes 50 nosil plynovou masku když…
Říká se to tak v češtině ?
Předem díky
Žádný přesný překlad – volně.
Muž, zřejmě padesátník, měl na sobě plynovou masku, když…
ve slovníku to bude nejspíš toto: bod 4, předposlední věta http://oald8.oxfordlearnersdictionaries.com/…y/understand
Reportér nejspíš nezná přesný věk, ale podle toho, co viděl na záběrech, nebo slyšel, tak odhaduje věk na něco přes 50.
(z českého portálu policie: muž, ve věku kolem 50 let, …)
Ano, pak mě ještě napadlo místo ZŘEJMĚ napsat PODLE VŠEHO.
Lucko, já jsem hlavně vždy mile překvapená, že se takové záludnosti opravdu dají najít ve slovníku
Lucko, já jsem hlavně vždy mile překvapená, že se takové záludnosti opravdu dají najít ve slovníku
To mi čteš z duše.
Ahoj v novinách je věta → The man, understood to be in his 50s, was wearing a gas mask when…
Ve slovníku nemůžu najít UNDERSTOOD TO BE
Moje verze → Muž, chápán, že je mu přes 50 nosil plynovou masku když…
Říká se to tak v češtině ?
Předem díky
Tohle přesně dělá PC translator, proto ten text pak zní tak krkolomně.
Tohle přesně dělá PC translator, proto ten text pak zní tak krkolomně.
nebýt slovníku, tak bych to taky nevěděla…
Translátor udělal toto: Muž, rozuměl být v jeho 50s, měl na sobě plynovou masku, když …
A co v této větě s IT IS a navíc ještě s WELL ? → It is well understood that Koi fish come in a large variety of colors and patterns.
Tady to bude znamenat → Je dobře zřejmé, že ? a jak mám nejlépe přeložit COME ?
Pokračování článku je tady → http://aqualimul.blogspot.cz/…od-that.html
A co v této větě s IT IS a navíc ještě s WELL ? → It is well understood that Koi fish come in a large variety of colors and patterns.
Tady to bude znamenat → Je dobře zřejmé, že ? a jak mám nejlépe přeložit COME ?
Pokračování článku je tady → http://aqualimul.blogspot.cz/…od-that.html
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.