Help for English

členy

 

Dobry den, mohl by mi nekdo poradit, prosim se cleny u tohoto nadpisu: “Fixed Assets in Tourism Businesses???” (jedna se o nadpis cele prace, kde popisuji veskery majetek dlouhodobeho charakteru mezi dvema konkretnimi hotely)

A tím businesses myslíte ty dva konkrétní hotely? Nějak se mi ta m nelíbí ta předložka, ale třeba to jen špatně chápu. Možná bych to spíš pojala obecně jako BUSINESS, a tím pádem bych to nechala vše bez členů.

ano, to jsou ty dva konkretni hotely. cesky preklad by mel byt “Dlouhodoby majetek v podnicich cestovniho ruchu”. Nekde jsem nasla, ze nadpisy mohou byt bez clenu, ale prece jen si nejsem uplne jista.

Aha, v tom případě bych to přeložila stejně jako vy.

Dekuji :)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.