Co je přirozenější překlad ve větě
“A jak jste chodili na internet, když nebyly
počítače?” ?
“How did you go on the Internet…?”
nebo
“How did you use the Internet…?”
Co je přirozenější překlad ve větě
“A jak jste chodili na internet, když nebyly
počítače?” ?
“How did you go on the Internet…?”
nebo
“How did you use the Internet…?”
How did you surf the net when there were no computers?
To vypadá dobře, díky!
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.