Help for English

Důležité státy

Komentáře k článku: Důležité státy

 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Parxx vložený před 12 lety

Re: Czechia je zcela správný název

Omlouvámm se za překlepy

Re: Re: Czechia je zcela správný název

Ještě bych chtěl dodat, že název Czechia se zcela běžně používá v geografii (bohužel nelze vložit odkazy) a díky komunikaci s naší OI název užívají učitelé (rodilí mluvčí) některých jazykových škol a to zcela bez problému. Největší obrazová encyklopedie Česka, vydaná u nás v angličtině, nese rovněž toto jméno, stejně jako motoristické a turistické mapy. Je třeba ho užívat, limitace země na politický subjekt nás dlouhodobě poškozuje.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Parxx vložený před 12 lety

Czechia je zcela správný název

Není pravdou, že Czechia „opravdu není“ anglicky. CZECHIA je naopak oficiální jednoslovný název Česka a to již od roku 1993, kdy jméno bylo registrováno v seznamu OSN. To, že se neužívá, je věc naší politické reprezentace, která se rozhodla používat výhradně politický název země. Ministerstvem zahr.věcí bylo i v tomtéž roce a posléze v roce 1997 doporučeno tento název užívat vždy mimo oficiálnmí diplomatické protokoly, ale doporučení nebylo respektováno (na pořádání lze doložit). Anglofonní země prohlásily na samém počátku, že výběr anglického názvu je zcela v rukou české reprezentace, což byla nešťastná chyba.

Výraz „Czech“, coby lidová náhrada za jednoslovný název, (který přirozeně díky nerozšířenosti Czechia chybí) vycházející z neznalosti skutečného překladu je gramatický nesmysl. V angličtině není nikdy shodný adjektivní tvar, národnost a řeč s názvem země. (např. Austrian, Austrian, Austrian – Austria, Portuguese – Portugal, English – England, Spanish – Spain, nikoli tedy Czech – Czech). Bylo by to navíc navýsost matoucí. Prosím, nešiřte nepravdy a informujte se dříve, než něco jako odborník napíšete. Navštivte oficiální web OI Česko/Czechia, snad vám pomůže v orientaci: czechia-initiative com

Mezi politickým a geografickým názvem je veliký rozdíl a nelze naprosto ztotožnit jednoho s druhým. Je to logické.
Česká republika (Czech Republic) je název současného státně-politického uspořádání země, nikoli jméno země jako takové.
Česko (Czechia) jím je, neb představuje sídelně-historický celek, nezávislý na momentálním politickém uspořádání. Tento rozdíl je zásadní pro základní významovou diferenciaci, jež v případě užívání pouze politického názvu odděluje definuje naši zemi pro období od roku 1993 od její historické, kulturní a národní kontinuity. :-)

Re: Czechia je zcela správný název

Pokud toto slovo není ve slovnících současné angličtiny, lze ho považovat za okrajové. Spain, Germany, Poland apod. najdete ve všech slovnících, Czechia snad v žádném, tedy alespoň ne v těch založených na korpusech.

Z politických důvodů lze tvrdit cokoliv, název knihy může být akýkoliv, ale pokud se to běžně NEPOUŽÍVÁ, lze to jen těžko doporučovat na stránkách pro studenty angličtiny.

A upozorňuji, Czechia není ANI v Oxfordském, ani v Cambridgském slovníku, ani v Longman, Macmillan a Merriam-Webster. Všechny jsou založeny na výzkumu používaného jazyka.

Takže jeho používání v obecné angličtině NEDOPORUČUJI. Neříkám, že slovo vyloženě NEEXISTUJE, to by bylo odvážné tvrzení, ale BĚŽNĚ SE NEPOUŽÍVÁ.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Parxx vložený před 12 lety

Czechia je zcela správný název

Není pravdou, že Czechia „opravdu není“ anglicky. CZECHIA je naopak oficiální jednoslovný název Česka a to již od roku 1993, kdy jméno bylo registrováno v seznamu OSN. To, že se neužívá, je věc naší politické reprezentace, která se rozhodla používat výhradně politický název země. Ministerstvem zahr.věcí bylo i v tomtéž roce a posléze v roce 1997 doporučeno tento název užívat vždy mimo oficiálnmí diplomatické protokoly, ale doporučení nebylo respektováno (na pořádání lze doložit). Anglofonní země prohlásily na samém počátku, že výběr anglického názvu je zcela v rukou české reprezentace, což byla nešťastná chyba.

Výraz „Czech“, coby lidová náhrada za jednoslovný název, (který přirozeně díky nerozšířenosti Czechia chybí) vycházející z neznalosti skutečného překladu je gramatický nesmysl. V angličtině není nikdy shodný adjektivní tvar, národnost a řeč s názvem země. (např. Austrian, Austrian, Austrian – Austria, Portuguese – Portugal, English – England, Spanish – Spain, nikoli tedy Czech – Czech). Bylo by to navíc navýsost matoucí. Prosím, nešiřte nepravdy a informujte se dříve, než něco jako odborník napíšete. Navštivte oficiální web OI Česko/Czechia, snad vám pomůže v orientaci: czechia-initiative com

Mezi politickým a geografickým názvem je veliký rozdíl a nelze naprosto ztotožnit jednoho s druhým. Je to logické.
Česká republika (Czech Republic) je název současného státně-politického uspořádání země, nikoli jméno země jako takové.
Česko (Czechia) jím je, neb představuje sídelně-historický celek, nezávislý na momentálním politickém uspořádání. Tento rozdíl je zásadní pro základní významovou diferenciaci, jež v případě užívání pouze politického názvu odděluje definuje naši zemi pro období od roku 1993 od její historické, kulturní a národní kontinuity. :-)

Re: Czechia je zcela správný název

Toto jsou jistě silné argumenty a použijete je např. v akademickém světě. Zajímá-li nás ale ENGLISH USAGE, tedy skutečná každodenní angličtina, tam na Czechia nenarazíte snad nikdy.

Akademický jazyk je ale něco zcela jiného, než obecná angličtina. A tento web určitě není psán pro akademiky.

Re: Czechia také

Myslím, že tato diskuse dál nemá smysl. Jazyk pouze popisuji, Vaše důvody chápu, ale přesto jsem přesvědčen, že sem Czechia prostě nepatří. Své důvody jsem popsal. Diskusi prosím dále nerozvíjejte.

Parxx

Máte pravdu, že diskuze nemá smysl. Je totiž o začarovaném kruhu nepochopení, že i vy můžete participovat na tom, aby se název objevil v Oxfordském slovníku.
Angličtina přijímá neustále velké množství cizích výrazů, aby mohla plnit funkci lingua franca. Proto to klidně nechali na nás (chcete Czechia, ok -
chcete Czech, také dobře). Až se název vžije, uvedou ho tam. Nikdo nediskutuje, zda je Zimbabwe „opravdu anglicky“, nevymýšlí pro název „opravdu anglický“
výraz. Pokud je vám lhostejné, že svou zemi nejsme schopni pojmenovat jinak než jako přechodný politický subjekt bez historie, je to váš osobní postoj, na který máte plné právo, alespoň však prosím nedoporučujte „Czech“, sám jako lingvista musíte vědět, jaký nesmysl to je. Zdravím.

Defaultní ikona uživatele
ikona neznámého pohlaví XY
Odkaz na příspěvek Příspěvek od Marek Vít vložený před 12 lety

Re: Czechia také

Myslím, že tato diskuse dál nemá smysl. Jazyk pouze popisuji, Vaše důvody chápu, ale přesto jsem přesvědčen, že sem Czechia prostě nepatří. Své důvody jsem popsal. Diskusi prosím dále nerozvíjejte.

Re: Re: Czechia také

27. 7. 2011 v 19:56:29 jste napsal: „CZECHIA opravdu není anglicky“. Korektně byste ale odpověděl na dotaz, že slovo Czechia (Česko) je doporučeno používat v těch a v těch dokumentech (ministestva, …), ale že zároveň statisticky to slovo není nejčetnější (viz korpusy, …).

Re: exoti

tyhle vaše ptákoviny si běžte řešit někde za Vaškem na hrad … pan Vít má pravdu, ve světě se to prostě nepoužívá a hotovo, konec… a proto to nebude lidi učit a dobře dělá

Dobrý den, chtěla bych se zeptat, jak je to s nazvy ostrovu, používá se clen? Automaticky bych řekla, ze ne, ale např. v nazvu the Channel Islands se clen oficialne používá? Jedna se o jiný gramaticky jev? Nebo je to zcela individuální zalezitost v rámci jedinečnosti nazvu? Nebo je to o výjimka? Nejsem si jista, k čemu se přiklonit

Děkuji za odpověd Bára

U souostroví ano. THE CHANNEL ISLANDS, THE BRITISH ISLES, THE BAHAMAS. Pokud je to jedno slovo, pak většinou ne. Sicily, Madagaskar, Great Britain,.

Výjimky se ale určitě najdou.

Czechia, anglické jméno Česka, je spisovné. Jméno bylo kodifikováno v publikaci Jména států a jejich územních částí (v edici Geografické názvoslovné seznamy OSN * ČR) v roce 1993. Není příliš známé a je zatím málo užíváno, protože nebylo – přes doporučení MZV ČR a MŠMT ČR v 90. letech – šířeno odpovědnými státními institucemi. Nemůže se uchytit, co není dáno ve známost, proto je potřeba tento fakt šířit, a Czechia se rychle ujme, jako se ujalo, přes počáteční masivní protesty, jméno Česko.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Zaruba vložený před 10 lety

SLOVNÍKY, které překládají Česko správně jako Czechia:

http://cs.bab.la/…glicky/Česko http://slovnik.czin.eu/anglicky/?… https://www.online-slovnik.cz/anglicky/cesko http://slovnik.cz/ … překládá naprosto korektně ! Česko – Czechia http://cs.w3dictionary.org/index.php?… https://cs.glosbe.com/cs/en/Česko https://cs.glosbe.com/source/2721 http://slovnik.zcu.cz/download.php http://slovnik.zcu.cz/…/slovnik.pdf … strana 234.

Toto nejsou slovníky ale databáze překladů nejistého původu. Z čeho usuzujete, že data v těchto databázích jsou jakkoliv spolehlivá? A jak jsem řekl, pokud se slovo ujme, začneme ho učit, přidáme ho na stránky, do našeho slovníčku apod.

Do té doby nikoliv. ‘Šířit’ slovo? To není naším úkolem.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.