Help for English

Reporting with passives

 

“It has been acknowledged that underfunding contributed to the problem.”

Můj překlad: Bylo prokázáno, že podfinancování přispívá k problému. NEBO … přispívalo k problému ???

  1. Jde mi o to, jak je to s posunem slovesa ve vedlejší větě, když je v hlavní větě sloveso v nějakém “předčase”.
  1. A také zda posouváme ve VV čas, když je v HV sloveso v trpném rodě s nějakým minulým významem? Z Hewingse jsem to nějak nepochopila. :-(

Předem moc děkuji za vysvětlení!

“It has been acknowledged that underfunding contributed to the problem.” → Bylo potvrzeno, ze podfinancovani prispelo k tomuto problemu.

Zadny posun casu. “Contributed” je proste minula dokoncena akce a taky se tak prelozi → minulym casem.

Takže věta v činném rodě by zněla takto? “They acknowledged that underfunding had contributed to the problem.” – tam by posun byl, protože je to vedlejší věta předmětná a sloveso v hlavní větě je v minulosti.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Novotka vložený před 11 lety

Takže věta v činném rodě by zněla takto? “They acknowledged that underfunding had contributed to the problem.” – tam by posun byl, protože je to vedlejší věta předmětná a sloveso v hlavní větě je v minulosti.

Ne, je treba zachovat casy. HV – predpritomny, VV – minuly prosty:

They have acknowledged that underfunding contributed to the problem.

“It has been acknowledged that underfunding contributed to the problem.” To je věta v přepřítomném čase trpném rodě a tam k posunu nedochází.
Prokázalo se(tedy tomu tak je), že…

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.