Help for English

překlad

 

Dobrý den,

nevím jak mám doslova přeložit část jedné věty. Je to na otázku: when did you fly out? Oh, we were on a very early flight. You know, the reasonable ones the airlines have got on offer these days. Nevim zda jsem dobře pochopila the reasonable ones the airlines. Předpokládám, že tím autor chce říct, že to byl jediný let přicházející v úvahu, který v těchto dnech měly letecké společnosti v nabídce, ale jistá si nejsem. Také nechápu proč je použito ones a ne one. Předem děkuji za odpověď. Monika P.

the reasonable ones the airlines have = the reasonable flights that the airlines have… = ty cenově dostupné, které mají aerolinky v současné době v nabídce

ONES je použito, protože se jedná o množné číslo (flights)

On tím myslím, že letěli jedním z těch letů.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.