Help for English

Ty minulé časy... Help...

 

Prosím o pomoc s větou:

Jak jsem ti již psal, nikdy jsem se neučil anglicky.

As I alreasy wrote you, I have never been learning English…
As I had already written you, I have never learned English…

Nebo ještě nějak jinak?
Jde mi o typ minulého času v první větě, ale i o vyznění druhé půlky – v prvním překladu to vnímám jako „nikdy jsem se neučil“, ve druhém jako „nikdy jsem se nenaučil“. Je to skutečně tak?
Děkuji za pomoc.

Já bych snad ani nepoužila verzi „As I had already written ..“ není pro to důvod.Ty dva děje se navzájem nijak neovlivňují.
Řekla bych to buď minulým časem prostým nebo předpřitomným časem prostým ..(význam ale zustane stejny)
A druhá část věty,podlě mě má obojí stejné významy nebo alespoň dosti podobné,kdybys chtěl vyjádřit „nikdy jsem nenaučil " tak by to třeba šlo "I have never been successful in learning English“ nebo „I've never succeeded in learning English“.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.