Help for English

kontrola vět

 

Začínám být ospalý.
I am getting be sleepy.
Usnul.
He fell asleep.
He got asleep. (takto to nejde, je to tak?)
Změnil jsem názor .
I changed my mind.
Myslel jsem, že to bude lepší.
I thought it will be better.
Všechno co jsem do teď udělal bylo na nic.
All I have done by now ...... ?
Co si o ní myslíš?
What do you think about her?
Myslím na tebe každý den.
I think of/about you every day.
Nestálo to za to.
It wasn´t worth.
Nepůjdeš semnou ven dokud si nenajdeš jiného kluka.
You won´t go out with me until you find an else boy.

Diky :)

Začínám být ospalý. I am getting to be sleepy.

Usnul. He has fallen asleep.

Změnil jsem názor . I have changed my mind.

Myslel jsem, že to bude lepší. I thought it would be better.

Všechno co jsem do teď udělal bylo na nic. All I have done so far was useless.

Co si o ní myslíš? What do you think of her?

Myslím na tebe každý den. I think about you every day.

Nestálo to za to. It wasn´t worth it.

Nepůjdeš semnou ven dokud si nenajdeš jiného kluka. You won´t go out with me until you find a new boyfriend.

Význam poslední věty sice moc nechápu, ale jinak bych ty věty napsal/řekl takhle.

think of so = myslet na koho
think about so – přemýšlet o kom

jiného kluka = klidně i another boyfriend (smysl mi též uniká…)

Proč “I'm getting to be sleepy”?

Doporučuji článek GET – změna stavu

díky

Cortes: He has fallen asleep He fell asleep
Řekl bych že je to otázka rozdílu mezi BrE a AmE :)

“I'm getting to be sleepy” je špatně??

Já neříkám, že všechno, co jsem napsal jinak než Vy, tak máte špatně, jen píšu ty věty tak, jak bych je napsal já…

Vím :)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 11 lety

“I'm getting to be sleepy” je špatně??

Já neříkám, že všechno, co jsem napsal jinak než Vy, tak máte špatně, jen píšu ty věty tak, jak bych je napsal já…

Četl jste zmíněný článek?

Co třeba “I'm getting sleepy”…?

Ano, četl jsem to, vím, že to tam je a že se to takhle používá, ale je opravdu taková chyba použít “I'm getting to be sleepy”?

Vždyt se normálně říká např.: “Now I'm getting to be happy (finally).” nebo ne?

Nevim, možná si to s něčim pletu…

mám pocit, že si to pletete se slovíčkem “going” (I'm going to be happy – budu šťastný). s getting se “to be” nepoužívá, jak bylo už řečeno o příspěvek výše

“getting to be happy” má na googlu přes 45 milionů nálezů, to neni úplně zanedbatelný číslo…

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Cortes vložený před 11 lety

“getting to be happy” má na googlu přes 45 milionů nálezů, to neni úplně zanedbatelný číslo…

Ale věta “He was getting to be happy” má jen celkem DVA hity. “he was getting to be sleepy” dokonce NULA hitů. A to je VELMI VELMI zanedbatelné. Nemůžete se řídit podle toho, co najdete na googlu. Není to nic směrodatného ani přesného. A pokud něco hledáte, vždy hledejte delší kus textu.

He was getting to be happy / sleepy apod. jednoduše neříkejte. Není to správně.

ještě ohledně get
I got woken up.
I woke up.
Jde použít obojí? ( první BrE druhá AmE ) ? :)

I got woken up = I was woken up – probudili mě
I woke up – probudil jsem se

Nejde o BrE x AmE.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.