Help for English

Vychcánek

 

Ahoj. Jak byste prosím toto slovo přeložili do angličtiny?

Já používám něco se sneaky..nebo weasel.

Z adjektiv se nabízí ještě také SLICK nebo CRAFTY .
Teoreticky by tedy šlo říct např. něco jako “crafty guy” nebo “sneaky guy” (jak psal swimmer), ale možná by spíš bylo lepší nechat jen adjektivum samotné. :)

Tento profil je připraven ke smazání.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od 43LightMinutes vložený před 11 lety

Tento profil je připraven ke smazání.

JJ souhlas se sneaky a weasel, je to ve smyslu, že člověk někoho podrazí a může mít z toho vlastní prospěch, takže v tomto smyslu vychcánek. U cunning (vychytralý, mazaný) cítím více pozitivní konotace než u českého vychcánek, ale uznávám, že je to ještě bližší než sneaky.

Děkuju. ;-)

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.