Help for English

Little X short

 

Co je spravne?

  1. It could take as short as 3 months to get the visa
  2. It could take as little as 3 months to get the visa

Zkousel jsem to vygooglit ale obe moznosti jsou podezdrele vzacne..

  1. možnost se mi nezdá v pořádku
  2. možnost dle mého znamená “Získat vízum může trvat minimálně 3 měsíce”

Vazne (myslim ten preklad)? Ja myslel ze to znamena MAXIMALNE 3 MESICE.

Vážně by to znamenalo minimálně. Něco jako “Může to trvat i tak krátkou dobu, jakou jsou 3 měsíce (ale taky dýl, 3 měsíce jsou minimum).”

Pokud by ty 3 měsíce měly být maximum, bylo by tam spíš

“It can take as long as 3 months”

“It can take up to 3 months”

snažila jsem se to vyhledat, ale nějak to nejde :D nicméně bych řekla, že to je minimálně … trochu jste mě znejistěl, ale neee, ze svého pohledu to chápu jako minimálně … i jak píše “Onsatko”

V tomto pripade bych “as little as” prelozil jako “jen(om)”.

Ta prvni veta se mi taky nezda.

Diky za reakce.

Nasel jsem ted toto ve slovniku:

..............

used before an amount for showing how small it is, when this is surprising

It takes as little as four seconds for a car thief to break into a car. ...........

Souhlasil bych tedy s tim prekladem JENOM. Ale nerekl bych ze je tam naznak MINIMUM. Ale asi ani ne MAXIMUM.

Pokud by to bylo “It takes as little as 3 months”, souhlasil bych s tim, že to je “Trvá to jen 3 měsíce”.

Když jste ale psal “It could take as little as 3 months”, tak bych spíš řekl že by to MOHLO trvat jen 3 měsíce, ale klidně i dýl.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.