„Toto je přáníčko pro naše srdíčko! This is (the) birthday card for
our dear little heart.“
Je to správně? Nebo prosím o jiný volný překlad. Díky všem za
„básnění“
„Toto je přáníčko pro naše srdíčko! This is (the) birthday card for
our dear little heart.“
Je to správně? Nebo prosím o jiný volný překlad. Díky všem za
„básnění“
Nikdo nechce básnit? Tak mi to alespoň opravte. Díky.
nevidím důvod, proč by to mělo být špatně
Díky Battlefield. „Jistota je jistota“, říkala jeptiška atd. Ale mám
ještě jednu „básničku“, která mi nějak moc nejde „převyprávět“
.
„Já jsem malá kočička nosím hodně štěstíčka. Splním všechno co si
budeš přát, stačí mě jen podrbat.“
I'm a little pussycat and I bring luck. I will come true everything what you
will wish, sufice it only to scratch me."
Tohle už asi dobře není, co? Díky za kontrolu-opravu.
Anything you wish will come true, just scratch me.
I will come true everything-nedává smysl
sufice it only to scratch me-čechismus
místo pussycat bych raději použil a little cat, či a kitten, a
little kitten
Jojo, pussycat může evokovat leccos. Připomíná mi to historku mé kolegyně, jejíž teta-cizinka se na svatební oslavě rozhodla recitovat „vlastnoruční“ báseň o své malé kočičce Prý z toho bylo docela povyražení Nějak se mi to nechce víc specifikovat, asi si to domyslíte…
http://www.urbandictionary.com/define.php?…
That's why I wouldn't use that this much.
Díky moc. Pussy nebo pussy cat používá moje angl. kamarádka běžně,
když volá na svojí „milovanou“ kočičku. Takže zírám :o že to není
zrovna dobře.
Proč je anything, když je to oznam. věta? Jak se tedy správně řekne
"splním ti všechna (nebo tři) přání. Bylo to v nějaké pohádce, ale
nemůžu to najít. Díky
Jo, už jsem to našla. A beautiful fairy said,„I will grant you each a wish.“ (z orig. ang. pohádky) Šlo by to taky?
A proč je „each a wish“? Nemělo by být jen „each wish“? Tedy pokud to znamená „každé přání“.
znamená to každé-mu jedno přání, proto ten člen
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.