Děkuji ;) Ještě bych se chtěl zeptat na jednu věc vůbec nevím jak to
napsat. Chtěl bych říci, že dokáži pracovat rychle ale kvalitně. Vůbec
ale nevím jak vyjádřit odvádět ryhclou ale kvalitní práci. Dokážu to
říct jednoduchýma dvěma větama ale rád bych to řekl jako souvětí.
Nemáte někdo nějaký nápad prosím ? ![](/images/texyla/emoticons/texy/smile.png)
Ještě bych poprosil o jednu věc kterou nějak nemoho dát dohromady.
Should mi tam moc nesedí : myslim si, že jsem v situaci kdy bych si neměl
říkat o peníze.
A pokud by někdo věděl a byl tak laskav mam ještě jednu větu : Clienti
měli být hlavně malí podnikatelé. Můj nápad : The clients should have
been small businessmans. Ale vazba should have been mi tam nesedí protože jak
jsem se dočetl měla by spíše značit něco co mělo být uděláno a teď
toho jakoby lituji nebo teď je to špatně. Kontext je takový že popisuji
svou poslední práci kde jsem hledal klienty z řad malých podnikatelů.
Případně ještě : I was SUPPOSED to find new clients from among small
business owners ?