Help for English

Zrovna

 

Ahoj, jak vyjádřit “zrovna” ve větách jako → Není to zrovna dobrý nápad.

Nebo → Není to zrovna přátelský člověk.

Znám “just”, ale nevím jestli to můžu použít i v těchto dvou větách, aby to mělo ten význam.

V Lingea Lexiconu 5 jsem našel dle mého názoru podobnou větu:
Není zrovna hrdina. – He isn't exactly/quite a hero.

Takže ty Vaše věty by pak vypadaly takto:
1. It isn't quite a good idea
2. He isn't quite friendly

Ještě mě napadá použít SUCH a SO, i když fakt je, že by to trochu měnilo význam:
1. It isn't such a good idea
2. He isn't so friendly

Juro, v tomhle případě určitě ne just. Jinak to, jak píše ozacek. Ve formálním stylu by šlo ještě It's not that good an idea.

Nebo by teoreticky taky šlo prostě
It isn't a very good idea. 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Franta K. Barták vložený před 11 lety

Nebo by teoreticky taky šlo prostě
It isn't a very good idea. 

Díky moc.

S tím “very” by asi nešlo napsat “quite a very” že? V češtině občas taky říkáme, že něco není “zrovna moc” dobrý nápad 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od jura1992 vložený před 11 lety

Díky moc.

S tím “very” by asi nešlo napsat “quite a very” že? V češtině občas taky říkáme, že něco není “zrovna moc” dobrý nápad 

Buď quite nebo very, musíš si vybrat. Ještě mě napadlo: That's not exactly a good idea.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Lucka Skrčená vložený před 11 lety

Buď quite nebo very, musíš si vybrat. Ještě mě napadlo: That's not exactly a good idea.

Určitě exactly se tam dobře hodí, ale to navrhoval už Ozacek. 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 11 lety

Určitě exactly se tam dobře hodí, ale to navrhoval už Ozacek. 

A jo! Já si nevšimla. Tak to se omlouvám.

Díky moc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.