Help for English

Překlad

 

Ahojte,

prosím nevíte jak se přeneseně do angličtiny přeloží “Mám v tom guláš”?

Díky, afty

Třeba: It's all Greek to me.
Je to něco jako české: “Je to pro mě španělská vesnice”, což by se, dle mého, dalo nazvat snonymem onoho “guláše”.

I když, tak nad tím přemýšlím… synonymum je v tomto případě asi dost silné slovo. 

Lingea Lexicon 5
guláš

  1. (pokrm) goulash
  2. (expr.) (zmatek) jumble, mess, muddle

No jasně. To bude o dost lepší!
A hned pod těmito řádky je v Lingei napsíno i
Mít v tom guláš = Have it all mixed up.

Takže: I have it all mixed up.

(thanx to ozacek )

Tu “španělskou vesnici” bych spíš použila v situaci, kdy chci vyjádřit, že nějakou danou oblast vůbec neznám. Já jsem myslela spíš situaci, kdy třeba někdo řekne, že něco platí, pak někdo řekne, že ne a pořád dokola a ty v podstatě nevíš co z těch tvrzení platí.

Ok, děkuju moc

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.