Je nějaký rozdíl mezi větami: „My arm hurts.“ a „My arm hurts me.“ Díky
Je nějaký rozdíl mezi větami: „My arm hurts.“ a „My arm hurts me.“ Díky
asi takový:
První věta je správně, druhá je gramaticky špatně. Znamenala by totiž
„Moje ruka mi ubližuje“.
Díky.
Nicméně jsem se ještě podíval na článek „Bolestivá slůvka“ a tam se píše:
V češtině používáme, že NÁS něco bolí. To můžeme vyjádřit
i v angličtině, ale nebývá to tolik časté:
My ear hurts me.
HURT je v tomto významu ‚intransitive‘, tedy nepřibírá předmět, IT HURTS ME je tedy nesprávné. Může být IT HURTS ME TO THINK THAT… např., ale to je jiný význam slova.
Musím to v tom svém článku změnit.
Díky.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.