Help for English

Která předložka?

 

Zdar, která předložka je správná ve druhé větě?

Have you ever been to africa on holiday?

Have you ever been on holiday IN / TO africa?

IN

Ok, díky moc.

Čili:

Have you ever been TO Africa?

ALE:

Have you ever been on holiday in Africa?

Šlo by také: Have you ever been in Africa on holiday?

Díky za odpověď.

Šlo by také: Have you ever been in Africa on holiday?

Řekl bych, že ne.
Have you ever been to Africa on holiday?

Ještě prosím k tomuto tématu:

I have never been TO / IN hospital.

Děkuju.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od twilight vložený před 10 lety

Ještě prosím k tomuto tématu:

I have never been TO / IN hospital.

Děkuju.

Zde leze obojí bez rozdílu ve významu.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Radim45 vložený před 10 lety

Zde leze obojí bez rozdílu ve významu.

Hmm, zajímavé … Děkuji.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od twilight vložený před 10 lety

Ještě prosím k tomuto tématu:

I have never been TO / IN hospital.

Děkuju.

Kdybych chtěl říct, že jsem nikdy nebyl v nemocnici hospitalizován, řekl bych I have never been in hospital.

Věta I have never been to hospital. na mě působí tak, jako bych chtěl říct, že jsem ještě nikdy ani jen nevstoupil do budovy žádné nemocnice.

?

Aha. Takže to a hospital – Díky!

Ale stejně, kdybych říkal, že jsem nikdy nebyl hospitalizován v nemocnici, řekl bych I have never been in hospital. (ne to)

Nemělo by to být vlastně takto:

I have never been to a hospital. = I have never been in a hospital. (Nikdy jsem v nemocnici nebyl. – Za žádným účelem.)

I have never been to hospital. = I have never been in hospital. (Nikdy jsem v nemocnici nebyl hospitalizován, ale mohl jsem ta být třeba na toaletě, v kantýně …)

I have never been to a prison. = I have never been in a prison. (Nikdy jsem nebyl ve vězení z žádného důvodu.)

I have never been to prison. = I have never been in prison. (Nikdy jsem “neseděl”, ale mohl jsem tam být např. na návštěvě, jako právník, dozorce, apod.)

Není to tak?

Teoreticky je to přesně tak. Jen by mě zajímalo, jestli rodilí dokážou ten neurčitý člen okamžitě identifikovat a hned si to spojit s tím, že tam byl za jiným účelem. Zajímal by mě názor američanky.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od orim vložený před 10 lety

Šlo by také: Have you ever been in Africa on holiday?

Řekl bych, že ne.
Have you ever been to Africa on holiday?

Agree.

As regards “hospital” – bear in mind that in AmE, we say “the hospital”.

Have you ever been in the hospital?
She's in the hospital having an operation.
They're taking him to the hospital.

Took me a while to get used to hearing “in hospital” once I moved to Europe 

Odkaz na příspěvek Příspěvek od američanka vložený před 10 lety

Agree.

As regards “hospital” – bear in mind that in AmE, we say “the hospital”.

Have you ever been in the hospital?
She's in the hospital having an operation.
They're taking him to the hospital.

Took me a while to get used to hearing “in hospital” once I moved to Europe 

Oh I totally forgot about the fact that in AmE you add the in these cases. So I guess I should have asked a non-American native speaker.
If I get it well in AmE you can not tell in a sentence like “I went to the hospital” whether you went to the hospital as a patient or for some other reason like in BrE, right?

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.