Help for English

Světové strany (co jsem v článku nenašel)

 

Článek o světových stranách mi odpověděl mnoho dotazů (na jihu něčeho, na jih od něčeho, kam – na jih). Ale buď mi to nedošlo, nebo v článku není, jak říct (s jakou předložkou) například: Je to na východě, případně Jsem na východě (obecně, když mi třeba někdo volá a ptá se, kde se nacházím v nějakém území). Nebo když si člověk uvědomí, že je špatně – “jsme moc na východně/východně”.

EDIT: přijde mi, že v článku schází prosté uvedení – “něco je na severu”. Pouze dole je uvedeno “lies further north”. Takže bez členu? It lies north.?

It's in the east / I'm in the east / We're too far east. / We're too far to the east.

but:

I'm ON the east coast. I'm ON the east side.

Clear as mud? ;)

We're too far east. / We're too far to the east. – jaký je zde tedy rozdíl?

Vím, že TO THE se používá “od něčeho”.

Můžu tedy říct “It is to the east” bez určení, od čeho? Prostě je východně (odsud)?

No, myslel jsem si, že to z toho vyplývá – na severu je s předložkou IN. Máte ale pravdu, že to tam úplně jasně nikde neříkám, že to tak může být i bez toho pokračování s předložkou OF.

Když je něco na východě (neříkám čeho, ale rozumí se země, kontinentu, zeměkoule…), používáme IN.

Pokud mluvíme o směru, tedy je to na východ (neříkám sice od čeho, ale rozumí se od místa, kde jsme teď), používáme předložku TO.

Takže na východě – IN THE EAST, na východ odtud – TO THE EAST

Díky moc. Jen bych měl poslední otázku – proč je tedy u poslední věty “It lies further north”? Proč ne “It lies further to the north”?

Je to v článku napsané:

V neformální angličtině se NORTH OF používá jako příslovce, tedy bez ‘TO THE’

Poland lies north of the Czech Republic.
Stonehenge is west of London.
Newport Beach is southeast of Los Angeles.

Ve zmíněné větě jen prostě opět není uvedeno od čeho, takže je tam prostě jen IT LIES FURTHER NORTH. Myšleno odtud.

To my ears, “It lies further to the north.” also sounds fine. I don't think it's incorrect.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od američanka vložený před 11 lety

To my ears, “It lies further to the north.” also sounds fine. I don't think it's incorrect.

I never said it was incorrect. In the article I said that in informal English we often drop the ‘TO THE’ part.

Oh ok, I didn't read the article

Unfortunately, Klotyl didn't use the thread linked to the article.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.