Narazil jsem na problém se slovy “laťka” nebo “plaňka”. Hledal jsem výraz pro kus dřeva, který může třeba na chalupě sloužit pro různé účely. Ale úplně stačilo se zamotat do toho, jak vyjádřit laťku v plotě:
Lingea uvádí:
lať: lath, (upevňovací) batten, (plotu)
pale
plaňka: pale, (plaňky v plotě) paling
Ohledně lath a batten jsou celkem jasná vysvětlení jak v Oxfordu, tak Wikipedii. Problém je se slovy pale a paling.
PALE – Oxford mlčí, Meriam-Wester říká: " a) one of the stakes of a palisade (což je ale spíše obranný útvar, hradba z kůlů), b) picket
PALING – Oxford: a metal or wooden post that is pointed at the top; a
fence made of these posts
- M-W: a piece of wood that is one of the upright pieces of a fence (a fence of
pales or pickets)
Z toho by člověk odvodil, že běžnější je výraz PALING. Ten ale
třeba na wikipedii není, dostanete tam maximálně odkaz na “Palisade”. Co
ale najdete, je “Picket fence” (plaňkový plot).
Podle obrázků je PICKET zašpičatělá plaňka a PALING rovná, Oxford ale
říká, že špičatá plaňka je “paling”.
Setkali jste se někdo s těmito výrazy třeba v praxi?