Help for English

Jak vyjádřit "výrobce".

 

Dobrý den, marně si lámu hlavu, jak bych vyjádřil slovo výrobce ve významu např: česká věta vlastním lednici (výrobce Bosh), která mi vyhovuje

  1. I have got a icebox (manufacturer Bosh) which suit me

nebo

  1. I have got a icebox (produced by Bosh) which suit me

Co zní více anglicky, tedy hlavně to v závorce? Připadá to druhé, ale nejsem si jist. Díky moc za pomoc.

Icebox už bych asi dnes nepoužil, to je trochu staromódní. Zkuste refrigerator nebo britské fridge.

I have got a refrigerator (manufactured by Bosch), which suits me.

I have got a refrigerator (made by Bosch), which suits me.

a nebo prostě

I have a Bosch refrigerator, which suits me.

to Aperina: Pokud byste použil onen výraz ICEBOX, musel byste použít neurčitý člen AN, jelikož na začátku slova vyslovujete A, tedy samohlásku.

to Mirek-1: Ve Vašem příspěvku mám malý “problém” s čárkami. Pokud byste ty výrazy v závorkách do vět NEZAHRNUL, pak jsou čárky před WHICH špatně. Pokud byste je tam ZAHRNUL, pak by čárky měly být jak před výrazy v závorkách, tak po nich.

I've got a refrigerator / fridge which suits me (bez čárky před WHICH)
I've got a refrigerator / fridge, made by Bosch, which suits me (s čárkami po obou stranách vložené věty “made by Bosch”).

I have got a refrigerator (made by Bosch), which suits me. – věta s touto jednou čárkou by také byla správně, ale jednalo by se zde o sentential relative clasuse. Mám lednici od firmy Bosch, což mi vyhovuje.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od Daniel Müller vložený před 10 lety

to Aperina: Pokud byste použil onen výraz ICEBOX, musel byste použít neurčitý člen AN, jelikož na začátku slova vyslovujete A, tedy samohlásku.

to Mirek-1: Ve Vašem příspěvku mám malý “problém” s čárkami. Pokud byste ty výrazy v závorkách do vět NEZAHRNUL, pak jsou čárky před WHICH špatně. Pokud byste je tam ZAHRNUL, pak by čárky měly být jak před výrazy v závorkách, tak po nich.

I've got a refrigerator / fridge which suits me (bez čárky před WHICH)
I've got a refrigerator / fridge, made by Bosch, which suits me (s čárkami po obou stranách vložené věty “made by Bosch”).

Závorky jsou v té větě nešikovné souhlasím. Čárka před which je podle mě otázka kontextu. Mám jednu lednici a ta mi vyhovuje – s čárkou. Nebo mám několik lednic a jedna mi vyhovuje – bez čárky.

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.