Help for English

...were to be

 

.....if the games were to be truly international .. prosím, může mi někdo vysvětlit tenhle gram. útvar? Popř. je tady k tomu nějaký článek? Díky :-)

Díky moc. Pokusím se to “přežvýkat” a pochopit. :-)

Tak jestli jsem to pochopila , můžu tu větu napsat také …if the games were supposed to be truly international… a překlad by byl: jestliže hry měly být opravdu mezinárodní…Prosím, je to dobře? Díky

Možná by to chtělo víc kontextu. Takhle mi to spíš připadá na tu podmínku. :-)

Tak jo, napíšu to celé. Je to z FCE-Practice Tests It was decided by the International Olympics Commites which was first set up in 1894 that if the games were to be truly international they should take place in a different city..... Díky za pomoc :-)

Mezinárodní Olympijský výbor, který byl poprvé založen v roce 1894 rozhodl, že pokud ty hry mají být doopravdy mezinárodní, měly by se konat v nějakém jiném městě…

Díky, tak jsem to “pochopila” dobře. Jenom ten čas u “were to be” je přítomný?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od IM vložený před 10 lety

Díky, tak jsem to “pochopila” dobře. Jenom ten čas u “were to be” je přítomný?

were to be

Ano, were je samozřejmě minulý, to bych ještě věděla :-( ale mě zarazil ten překlad do přítomnosti. Je tady taky nějaký čas. posun?

Odkaz na příspěvek Příspěvek od IM vložený před 10 lety

Ano, were je samozřejmě minulý, to bych ještě věděla :-( ale mě zarazil ten překlad do přítomnosti. Je tady taky nějaký čas. posun?

Jo aha, to jsem vás nějak nepochopil. Ano, máte tam souslednost, protože to celé začíná, že něco rozhodli (it was decided that) ale vlastně by mohlo jít i o podmínku.

to Roman: díky moc za vysvětlení. Fakt mě nenapadlo, že jde o podmínku a tím o čas. posun. :-)

Odkaz na příspěvek Příspěvek od IM vložený před 10 lety

to Roman: díky moc za vysvětlení. Fakt mě nenapadlo, že jde o podmínku a tím o čas. posun. :-)

Ten posun je tam ale hlavně kvůli souslednosti časové, protože v první větě psali it was decided (tedy they decided that…)

No já nevím, nemám pocit, že tam nehraje nějakou roli souslednost časová.

if the games were to be truly international they should take place in a different city

Pokud by měly být opravdu mezinárodní, tak by se měly konat v různých městech.

Podle mne klasická podmínková věta 2 typu, jen je nahrazeno would modálním slovesem should – ta obecně odkazuje bud na přítomnost nebo na budoucnost.

Odkaz na příspěvek Příspěvek od swimmer vložený před 10 lety

No já nevím, nemám pocit, že tam nehraje nějakou roli souslednost časová.

if the games were to be truly international they should take place in a different city

Pokud by měly být opravdu mezinárodní, tak by se měly konat v různých městech.

Podle mne klasická podmínková věta 2 typu, jen je nahrazeno would modálním slovesem should – ta obecně odkazuje bud na přítomnost nebo na budoucnost.

ano, to taky

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.