Často si stěžuje na bolest hlavy.
Nevíme, co s ním je.
He often complains about having a headache.
We don't know what is with him.
Je to dobře přeložené? díky moc
Často si stěžuje na bolest hlavy.
Nevíme, co s ním je.
He often complains about having a headache.
We don't know what is with him.
Je to dobře přeložené? díky moc
He often complains of (having) a headache.
We don't know what's wrong with him.
Hoci ludia ma tu pravdepodobne ukamenuju, ze linkujem thefreedictionary
About by mělo být také dobře, ne?
He often complains of (having) a headache.
We don't know what's wrong with him.
Hoci ludia ma tu pravdepodobne ukamenuju, ze linkujem thefreedictionary
Ukamenují – neukamenují…
Ale proč nepoužít skutečný slovník??
http://www.oxfordlearnersdictionaries.com/…ish/complain
Obojí je správně.
Docela by mě zajímalo, zda je to opravdu jedno v tomto případě
s HEADACHE.
Existuje rovněž frázové sloveso a tam už je pouze COMPLAIN OF (ne about) a
v příkladových větách je právě často použito headache.
Docela by mě zajímalo, zda je to opravdu jedno v tomto případě s HEADACHE.
Existuje rovněž frázové sloveso a tam už je pouze COMPLAIN OF (ne about) a v příkladových větách je právě často použito headache.
Presne tak som to myslel – preto som to zmenil na of .
Ja osobne som si to myslel nasledovne (nemam to nicim podlozene, je to len z mojej hlavy):
complain of a headache = stazovat SI na nieco – eg Pacient si stazuje na bolesti hlavy.
complain about a headache = priklad: Beham cely den po dome a stazujem sa (‘nariekam’), ze ma boli hlava.
Ano, máte pravdu, frázové sloveso s OF je tu vhodnější.
Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.
Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.