Help for English

THINK ON

 

Ahoj,

o víkendu jsem koukal na Skyfall a ve filmu se objevil vzkaz pro “M” (šéfka tajné služby / MI6 v podání Judi Dench) následujícího znění: “Think on your sins”, což bylo přeloženo jako “Mysli na své hříchy”. Chtěl bych se zeptat na spojení “think on”. V jakých situacích se používá? Ve výkladovém slovníku jsem našel jen idiom “think on your feet”. :-?

Díky za případnou pomoc.

Pouzivat sa to skutocne nepouziva – je to skor zastarala (biblicka) forma.

Odkaz (freedictionary, pardon! :) )

Vyber slov v tejto “message” je vsak zaroven taky aj naschval, kedze sa jedna o anagram (alebo “presmycku”), a sice:

THINK ON YOUR SINS = prehodite pismena = YOUR SON ISNT IN HK cize ‘tvoj syn nie je v Honk Kongu’ (Silva = perhaps M's son? )

 

Příspěvky mohou přidávat pouze přihlášení uživatelé. Pokud máte účet můžete se přihlásit.

Příspěvky v diskusi jsou majetkem jejich autorů. Provozovatel webových stránek Help For English za ně nenese zodpovědnost.